Tales of Phantasia Narikiri Dungeon Walkthrough & Translation.

* Note This walkthrough is focused on text message translation.
As with all stuff on this page(?), this is another accurate yet crappy translation.
Spelling and grammars probably won't make any sense.
But it's better than nothing.

legend:
* Japanese text
* English translation
* Important things
* Action or other misc. stuff

Walkthrough Part 1 (AC.4408) present
Walkthrough Part 2 (AC.4203) Klarth's space-time
Walkthrough Part 3 (AC.4306) Cless' space-time
Walkthrough Part 4 (AC.4354) Suzu's space-time
Walkthrough Part 5 (AC.????) unknown space-time
Walkthrough Part 6 (AC.4408) present

Request 1 : Happy Birthday
Request 8 : Mister Slump
Request 2 : wagamamana Gurume
Request 4 : Oasis no kaigyo
Request 10 : uranaishi Tina
Request 11 : Artifact
Request 5 : kokoro no tobira
Request 6 : ichirin no hana
Request 7 : Circus! Circus!
Request 12 : boku no takaramono
Request 9 : Mel, nessyou
Request 14 : ikitekoso...
Request 3 : aa gosenzo sama
Request 21 : kieta Furanshinu
Request 19 : oikakete Totis
Request 13 : Tina, sorekara
Request 16 : ore no takaramono
Request 17 : Missing Treasure
Request 25 : daikon yakusya
Request 18 : yume e no Passport
Request 15 : gamanmangaka
Request 23 : itsuka, oujisamaga
Request 22 : omisewo mamore!
Request 24 : boeboewo sagase!
Request 26 : mane-kureiji-
Request 27 : maborosi no Stage
Request 29 : kin no Button


--- Narikiri Dungeon 1 Walkthrough Part 1 start ---

*** Start from beginning... ***

・・・子供には、おおきな かのうせいが あります。
... A child has big possibilities.

・・・子供は、おやの こうどうに まなび・・・
... A child learns from action.

そして、おやの せなかを みて そだつのです。
And, grows looking up to the parent.

うまれたときは だれもが てんし ・・・まっしろな こころです。
Anyone is angel when he or she is born ... pure hearted.

・・・ここに、ふたりの あかちゃんが います。
...Here are 2 babies.

女の子と 男の子の ふたごです。
A girl and a boy , they are twin.

・・・そう・・・
...So...

それは まるで、ほしがふるような きれいな空のよるのことでした。
That night was so beautiful as if star was falling.

・・・空から、ほんとうに ほしが ふってきたのです!
... Star was really fallen from the sky!

・・・それは もう、びっくりぎょうてん です!
That really was a surprise!

やまのなかに おちた ほしを みにいった あなたは・・・
You went to the mountain to see fallen star...

まばゆいばかりの ひかりを みつけました。
You found a blinding light.

・・・それは もう、さらに びっくりぎょうてん です!
That was really really big surprise.

・・・しかし・・・ ・・・なんと・・・
...But... ...well...

それだけでは ありませんでした。
That wasn't all.

ひかりのなかに ふたりの あかちゃんが いたのです!
There were 2 babies in the light.

・・・それは もう、とことん びっくりぎょうてん です!
... That was really really, super surprise.

「このままでは、あかちゃんが たいへんなことになってしまう」
You thought "It is dangerous to leave them this way"

そうおもった あなたは、ふたりを たすけだしました。
Then you took 2 babies.

そのご、いろいろと てをつくして さがしましたが・・・
After that, you searched everywhere

けっきょく、ふたりのおやは みつかりませんでした・・・
But, you couldn't find their parents.

とてもしんせつで やさしい ステキな あなたは・・・
Since you are kind and nice...

ふたりのあかちゃんの、めんどうを みることに きめました。
You decided to raise them.

あかちゃんに、なまえをつけて あげることに しましょう。
Lets name these babies.

女の子のなまえは?(4もじまで)
What's girl's name? (4 letters max)

*** selected default in this walkthrough ***

「メル」
[ Mel ]

これでいいですか? はい いいえ
Is this okay? Yes No

すやすやと ねむる 女の子は メル・・・
Peacefully sleeping girl is Mel...

男の子の名前は?(4もじまで)
What's boy's name? (4 letters max)

*** selected default in this walkthrough ***

「ディオ」
[ Dio ]

これでいいですか? はい いいえ
Is this okay? Yes No

そして、げんきな 男の子は ディオ・・・
And, healthy boy is Dio...

ふしぎな よるに あらわれて、ふしぎな あかちゃん・・・
Mysterious babies who appeared in mysterious night,

さて、これから・・・
Well, from now on...

どんな ふしぎが まっているのでしょうか?
What kind of mysterious things await them?

*** Opening Movie/Credit ***

Tales of Phantasia
Narikiri Dungeon

Character Design
Kosuke Fujishima

Scenario
G-Noshin Shinmen

Parameter Data
Kazuya Ishizuka

Program
Ryuichi Ishizawa

Program
Toshihiro Kimura

Graphic
Yoko Gotan

Graphic
Hayato Akimoto

Graphic
Hidetaka Takezaki

Graphic
Midori Yaguchi

Mucis Compose
Shinji Tamura

Music Compose
Motoi Sakuraba

Music Compose
Toshiki Aida

GB Sound Data
Kohichi Shimamura

GB Sound Data
Nada-Ki

GB Sound Data
Seiji Ohtaka

Direction
Ken-Ichi -G- Suzuki

Produced by
namco

----------

そして・・・ 13年の 月日が 流れました・・・
And... 13 years has passed...

ふたりの子供は、すぐすぐと せいちょう しました。
Two children have grown up well.

しっかりものの メルと、わんぱくな ディオ。
Strong minded Mel, playful Dio.

じつは、この ふたりは・・・
Actually, these two...

ほかの人にない、とくべつな ちからを もっていたのです。
Have special power that nobody has.

・・・ふしぎ ふしぎな ちからです。
... Mysterious mysterious power.

・・・それについては、あとで くわしく せつめいしますね。
... I will explain more about that later.

ふたりは まだ、そのちからを つかいきれて いません。
They can't use that power yet.

ふたりを どんなふうに みちびいて ゆくか・・・
How to lead them...

それは、あなたしだい!おねがい いたしますよ。
That's up to you! Please.

*** narikiri house ***

さて、ここは・・・
Well, here...

ここは・・・
Here is...

ふたりかすんでいるいえのなまえは?
What is the name of the house for two children?

*** selected default in this walkthrough ***

「なりきりハウス」
[ Narikiri House ]

これでいいですか? はい いいえ
Is this okay? Yes No

ここは、なりきりハウス。
This is Narikiri House.

ディオ と メル が すんでいる いえです。
Dio and Mel live here.

フレイランドの みなみにある しまに、たっています。
It's built on island south of furei land.

いまは、アセリアれき4408年
Now, it's 4408 year on Aseria calendar.

おおきな戦争も なく、へいわなじだいといえるでしょう。
No big war, and it's peaceful time.

ただいまー!
Dio : I'm back!

おかえりなさい。
Mel : Welcome home!

・・・あら?
Mel : ...Ah?

その子、どうしたの?
Mel : That thing, What?

こいつかい?
Dio : This?

へへへ・・・ やまで、ひろってきちゃった。
Dio : Hehehe... I picked it up from the mountain.

おれの、こぶんに するんだ!
Dio : It will be my follower!

・・・かわいい(*heart) ほしのしるしが、ついているのね。
Mel : ...Cute (*heart) It has star mark on it.

ほんとだ♪
Dio : Right (*musical note)

よし! おまえの なまえは、「スターロード グレート」だ!
Dio : All right! your name is [ Starlord great ]!

・・・もっと、かわいい なまえの ほうが、いいんじゃない?
Mel : ...Don't you think cute name is better?

ペットのなまえは?(4もじまで)
What's Pet's name? (4 letters max)

*** selected default in this walkthrough ***

「クルール」
[ Kururu ]

これはいいですか? はい いいえ
Is this okay? Yes No

クルール! クルール!
Kururu : Kururu! Kururu!

クルールって いっているみたい・・・
Mel : It looks like it's saying Kururu...

クルール! クルール!
Kururu : Kururu! Kururu!

クルールか・・・ なんだか、へんなかんじ・・・
Dio : Kururu... somehow, strange feeling...

まっ、いっか! よろしくな! クルール!
Dio: Well, all right! Nice to meet you! Kururu!

・・・さて・・・
...Well...

これから、このふたりといっぴきで ぼうけんを することになります。
From now on, these two and 1 animal will be on an adventure.

じつは、このクルールは・・・
Actually, this Kururu...

・・・いやいや。いまは、やめておきましょう。
...No. let's not get into that now.

これから、じょじょに あきらかに なると おもいます。
It will become clear soon.

ディオと メルの おいたちと ともに・・・
As Dio and Mel grow...

ペットモンスターの せつめいを ききますか? はい いいえ
Do you want explanation on pet monster? Yes No

*** selected yes in this walkthrough ***

ペットは、その時の せいかくや、けいたいレベルに おうじて・・・
Pet, depend on current attitude or form level...

すがたや、のうりょくが へんか します。
Changes shape or ability.

ペットの せいかくようそは・・・
Pet's attitude elements are...

「ともだち」「ちゅうじつ」 「やせい」の 3しゅるいです。
[ friend ] [ faithful ] [ wild ] 3 types.

ペットの せいかくは・・・
Pet's attitude is...

ディオと メルの せいかくをもとに へんかします。
Changed based on Dio and Mel's attitudes.

このいえでは、いろいろな せつめいを よむことができます。
In this house, You can read many information.

ほんだなの まえにたって、Aボタンを おしてください。
In front of bookcase, press A button.

*** arrow pointing bookcase ***

たとえば これは・・・
For example, this is...

「なりきりし」の せつめいが かいてある ほんです。
A book written about [ narikirishi ].

なりきりハウスには、よっつの へやが、あります。
There are 4 rooms in Narikiri house.

ひだりが、ディオのへや。みぎが、メルのへやです。
Left is Dio's room. Right is Mel's room.

うえは、マーテルのへやです。いってみてください。
Above is Materu's room. Please go and see.

したにいくと、そとにでることが できます。
Go down to go out.

*** arrow pointing save spot ***

それから、このしるしを よく おぼえておいてください。
From now on, please remember this sign well.

これは、「きおくじん」です。このうえに、のることで・・・
This is Save Spot. by stepping on it...

セーブモードに はいることが できます。
You can go to Save Mode.

メニューにある「ちゅうだん」の セーブデータは・・・
Menu's QuickSave data can be...

ゲームを さいかいすると、きえてしまいます。
Lost when you continue from savedata.

のこしておきたいデータは この「きおくじん」で・・・
If you want to save properly, use this Save Spot to...

しっかり、セーブしてください。
save, please.

・・・あっ、だいじなことをわすれていました。
...Ah, I forgot the important fact.

まず、あなたの せいべつを、おしえてください。
First, let me know your gender.

*** selected 1:Male in this walkthrough ***

1:男 2:女
1: Male 2:Female

つぎは、あなたの なまえを おしえてください。
Next, Let me know your name.

あなたのなまえは?(8もじまで)
What's your name? (8 letters max)

*** selected default in this walkthrough ***

「ペアレント」
[ Parent ]

これでいいですか? はい いいえ
Is this okay? Yes No

さいごに、「よばれかた」に ついて、おききします。
Finally, Let me ask you about the calling method.

ディオたちに、どんなふうに よばれたいですか?
How do you want to be called by Dio and Mel?

1:「ペアレントさん」と、なまえで よばれたい。
2:おや きょうだい のような, よばれかたが いい。
3:なにか、すごい よびかたを したまえ。

1: Mr./Mrs Parent.
2: Like brother or sister.
3: Something great!

*** selected 1:Name in this walkthrough ***

1:なまえ 2:おやきょうだい 3:すごいやつ
1:Name 2:Relative 3:Great

では、ペアレントさん。よろしくおねがいいたします。
Then, Mr. parent. best regards.

おきにめさなければ、あとで、かえることが できますよ。
If you don't like it, you can change it later.

*** arrow pointing frog statue ***

このカエルのおきものに はなし かければ、かえることができます。
If you talk to this frog statue, you can change it.

・・・さらに、あなただけに ステキなじょうほうをさしあげます。
...Moreover, it gives nice information only for you.

Aボタンをおしたまま いどうすることで・・・
Holding A button while moving...

ダッシュいどう となります。おいそぎのさいには、どうぞ。
Dash is possible. If you are in hurry, please use it.

また、STARTボタンで そこのばしょの ちずが でます。
And, You can see the map with START button.

*** user control finally!! ***

*** Open the chest beside the table ***

ピンクグミが はいっていました。
Pink Gumi was inside.

「グミ」という ことばは、「ゴム」という いみですが・・・
[ gumi ] means [ rubber ]...

これは ゴムではなく、「グミキャンディー」です。
This is not rubber. this is gumi-candy.

キャンディーですが、「たべもの」 ではなく、「くすり」です。
It's candy, but it's not a food. It's a medicine.

・・・ふしぎ ふしぎ。
... Strange, strange.

とにかく,この キャンディーで HPやTPを かいふくできます。
Anyway, You can recover HP or TP with this candy.

・・・これまた、ふしぎ ふしぎ。
This too is strange, strange.

*** Open the chest behind the frog statue ***

りんごが はいっていました。
Apple was inside.

どうぐメニューで、たべものを フードサックに いれてください。
Use Item menu to put food into food sack.

もし、HPがへっている ばあいは あるいているだけで・・・
If HP is not full, by walking...

フードを しょうひしながら HPを、かいふくします。
HP is recovered using food.

フードサックが、からになると かいふくしなくなってしまいます。
When it's empty, it won't recover anymore.

フードの のこりの すうじには きをつけるように しましょう。
Be careful about remaining food.

*** Go to room on the left, Dio's room ***

ここは、ディオのへや です。いろいろなものがおいてあります。
This is Dio's room. many things are lying around.

*** arrow pointing the Costume Case ***

これは、コスチュームケース。いしょうだなです。
This is Costume Case. It's a cloth cabinet.

コスチュームケースのまえで Aボタンをおすと・・・
Press A button in front of the Costume Case...

・・・まあ、じっさいに ためしてみてください。
...Well, try it and see.

*** open top chest ***

かんいきがえしつを てにいれました。
Obtained handy costume case.

*** open middle chest ***

(服)かくとうかを てにいれました。
Obtained kakutouka costume.

*** open bottom chest ***

つよイヤリングFを てにいれました。
Obtained tsuyo Earring F.

*** equip tsuyo Earring F. to Dio ***

*** go to room on the right, Mel's room ***

ここは、メルのへや です。かわいらしい おへやですね。
This is Mel's room. It's a lovely room.

*** open top chest ***

かんいきがえしつを てにいれました。
Obtained handy costume case.

*** open middle chest ***

(服)ハンターを てにいれました。
Obtained hunter costume.

*** open bottom chest ***

みをまもリングFを てにいれました。
Obtained miwomamo Ring F.

*** equip miwomamo Ring F. to Mel ***

*** If you try to go out of Mel's room without changing costumes ***

あの、おせっかいでは ありますが...
Um, If you don't mind...

なにか(服)を きないと、ふたりは、ちからを だせません。
Two can not have power without changing costumes.

「なりきりし」は、よわいですし, CPも たまりません。
[ narikirishi ] is weak, and you don't get CP.

いってしまえば, 「いいこと なし」・・・です。
In other words, It's [ no good ].

ディオと,メルに、(服)を きせてあげましょう。
Let's dress Dio and Mel.

*** Automatically walks toward to costume case ***

コスチュームケースを あけました。
Opened costume case.

「きかえ」を、することが できます。
You can [ change ] costumes.

ディオと、メルは・・・
Dio and Mel...

「なりきりし」のままでは、ちからが だせません。
Can't have power with Narikirishi costumes.

「きかえ」で、コスチュームを きることで,「なりきり」ます。
With [ change ], change costumes.

*** Let Dio wear minarai kenshi costume and mahoutsukai for Mel ***

*** Then try to go out of the house ***

なりきりハウスのなかを ひととおり めぐりましたか?
Are you done looking around the house?

*** Automatically walks back in ***

*** Go to Materu's room ***

ここは、マーテルのへや です。
This is Materu's room.

せいれい マーテルの ぞうがあります。
This is the spirit Materu's statue.

マーテルは、せかいじゅ ユグドラシルの せいれいです。
Materu is a spirit of the World Mana Tree, Yggdrasil.

「ダオス戦えき」の時に はいぼくした、ダオスのたましいと
In Dhaos War, She was known to saved the lost soul of Dhaos and

かれの、「ははなるほし」を すくったと されています。
His mother planet.

*** Norun showed in front the statue for a second ***

・・・イマ・・・ なにか、みえませんでしたか?
...Just now... Did you see something?

*** Try to go out of the house ***

それでは、でかけましょう。まずは、どこにいきましょうか?
Let's go out. Now, Where do you want to go?

*** Voice calling from behind... ***

・・・・・・ディオ・・・ ・・・・・・メル・・・
......Dio... ......Mel...

*** Norun appears ***

わたしは、ノルン・・・
Norun : I am Norun...

あなたたちは、くろきうんめいと ともに うまれました。
Norun : You are born with doomed destiny.

それは、あなたたち ふたりが せおった さだめ・・・
Norun : That's your burden...

あなたたちが、しることのない かこのあやまち・・・
Norun : Your sin in the past that you don't know...

そして、あなたたちが、これから おかすかもしれない つみ・・・
Norun : And, sin you may commit.

・・・みらいの ゆきさきは、かえることが できます。
Norun : ...The destination of future can be changed.

あなたたちが、くろぎうんめいと ともに、はてるか・・・
Norun : Maybe you perish with doomed destiny...

それとも、じぶんのうんめいを きりひらくか・・・
Norun : Or, open up your own destiny...

まずは、時空戦士の ひとりと あわなくては なりません。
Norun : First, You need to meet a member of "jikuu senshi" (heroes from ToP)

かのじょは、いま「塔」のうえに います。
Norun : She is on top of the [ Tower ] now.

・・・そこに、あなたがたが たどりついた時・・・
Norun : When you arrive there...

わたしは、ふたたび・・・ すがたを あらわします。
Norun : I will appear again...

つづきは、その時に おはなし いたしましょう。
Norun : Let's talk more then.

*** Norun disappears ***

・・・・・・ ・・・きえてしまいました。
...... ... Disappeared.

・・・どりあえず、そとに でることにしましょう。
First of all, let's go out.

*** Exit the house automatically ***

*** WORLD MAP 4408 ***

*** REQUEST 1 START : Happy Birthday ***
*** year : 4408 / present
*** requirement : none ***

*** go to Valhalla village (upper village) ***
*** go to Elizabeth's house. (the house behind costume shop) ***
*** talk to the woman in red dress ***

エリザベスさんのいえ
Elizabeth's house

もうすぐ、まごのたんじょうび なんだけどね・・・
Elizabeth : It will be grandchild's birthday soon.

あたしは、あしがわるいし・・・
Elizabeth : My legs are pretty bad...

なにより、たかいところがこわくて 「ひこうきかい」というのがダメ。
Elizabeth : Most of all, because of acrophobia, I can't use [ airplane ].

そんなわけで、まごのところには いけないんだ。
Elizabeth : That's why I can't go to my grandchild's place.

せめて、たんじょうびのおいわい だけでも とどけたいよ・・・
Elizabeth : At least, I want to send birthday greeting...

あなたたち、わたしのかわりに とどけてくれないかい?
Elizabeth : Will you deliver it for me?

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

ありがとう。
Elizabeth : Thanks.

まごは、オリーブ村にすんでるよ。 なあまえは、アリサ・・・
Elizabeth : My grandchild lives in Olive village. her name is Arisa...

とどけものをあずかりました。(プレセントのはこ)
Received the package. (Box of Present)

*** exit the village and go to olive village (town on the bottom) ***
*** Arisa's house is on upper right corner of the village ***
*** Go in and talk to the girl in yellow dress ***

アリサのいえ
Arisa's house

・・・なあに?
Arisa : ...Whaaat?

あっ、おばあちゃんのとくせいパイだ!
Arisa : Ah, It's grandmother's special pie!

あたし、これ、だいすき♪
Arisa : That's my favorite(*musical note)

・・・・・・ ・・・あの・・・
Arisa : ...... ...Well...

この てがみを、おばあちゃんに とどけてほしいの。
Arisa : I want you to deliver this letter to my grandmother.

てがみを あずかりました。
Received the letter.

*** now exit the village and go back to Valhalla village ***
*** go to elizabeth's house ***
*** talk to her ***

おや、あんたたちかい。 ・・・えっ、まごからのてがみ?
Elizabeth : Oh! it's you. ...eh, the letter from my grandchild?

どれどれ・・・
Elizabeth : Well, let's see...

「おばあちゃん、たんじょうび プレセントありがとう・・・」
[ Grand mother, Thank you for the birthday present... ]

「でもな・・・」
[ But... ]

「アリサ・・・ あまり、うれしくなかったの」
[ Arisa... wasn't very happy. ]

「だって、わたしにとって・・・」
[ Because, To me... ]

「おばあちゃんに、あえることが さいこうのプレセントだから」
[ Meeting grandmother is the best present. ]

「こんど、アリサ、おばあちゃんの ところにいって・・・」
[ Next time, Arisa wants to talk to grandmother... ]

「おかしのつくりかたを おしえてもらおうとおもいます」
[ To teach how to make cookies. ]

「にども、プレセントもらっちゃう なんて、ずうずうしいかな?」
[ Getting present twice, is it really shameless? ]

「・・・アリサより」
[ from Arisa ]

・・・・・・ アリサ・・・わたしゃ・・・
Elizabeth : ...... Arisa... I...

しあわせもんだよ・・・
Elizabeth : am happy...

・・・ふたりども、ありがとうよ。これお、うけとっておくれ。
Elizabeth : You two, thanks. Here, take this.

(服)ヒーラーを もらいました。
Received Healer costume.

たのまれごと NO.1 かいけつ!
Request No.1 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「250ガルド」
Reward 250 Gald
*** REQUEST 1 finished ***

*** REQUEST 8 START : Mister Slump ***
*** requirement : none ***

*** go to house in top right part of village (behind food shop) ***
*** fanku's house is filled with crumpled papers ***

うたづくりの めいじん(?) ファンクのいえ
Master(?) composer Fanku's house

おれは、すばらしいうたを つくることができる!
Fanku : I can compose magnificent song!

おれは、すばらしい さいのうがある!
Fanku : I have a magnificent talent!

おれのつくるうたは、すべての人の こころを、ガツーンとうつ!
Fanku : My song can "Ga-ching" the heart of every people!

おれのうたをきけば、すべての人は なみだボロボロだ!
Fanku : Every people who listen to my song pour tears!

・・・と、じぶんを しんじて きたものの・・・
Fanku : ...I believed in myself like that...

いまのところ、まったく みとめられていない。
Fanku : Now, I can't admit completely.

ここは、ひとつ、100年あとでも うたいつがれる、めいきょくを!
Fanku : Here, one, famous song which will be sung after 100 years!

・・・と、はりきっては いるんだが・・・
Fanku : ... Trying hard like that...

いまひとつ、インスピレーションが わかないんだなぁ・・・
Fanku : The inspiration isn't boiling much...

なんちゅーか、このー・・・ スランプってやつ?
Fanku : Is it... Slump?

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

・・・えっ? うたをつくるのに、きょうりょく?
Fanku : ...Uh? cooperate to make song?

そうだなぁ・・・
Fanku : Like that...

おれは、うたいてをみてから そのイメージで、つくるんだ。
Fanku : After seeing the singer, I make a song with that image.

こえを きいただけで、かしが しぜんに わいてくる・・・
Fanku : By listening to the voice, lyrics pops up naturally.

そんな、すばらしい かしゅに めぐりあえたらなぁ・・・
Fanku : To meet such famous singer by chance...

*** Fanku got an idea!!! ***

・・・うん?
Fanku : Huh?

ヘイ!ガール!
Fanku : Hey! Girl!

いま!おれの あたまに、でんきが、はしった!
Fanku : Just now, I felt like my head was struck by electricity.

ガールには、「かしゅ」の さいのうが、あるぜ!
Fanku : Girl has a talent of [ singer ]!

・・・うーん! わいてきた!わいてきた!
Fanku : Yeah! boiling! boiling!

もうれつに、やるきが わいてきた!
Fanku : Motivation boils violently!

・・・かしのほうは、まだ わいてないけど・・・
Fanku : ...The lyric part is not boiling yet...

いや、ぜったいに すごいうたが、できるはずだ!
Fanku : No, absolutely great song will come out!

こう、ごきたい!COMING SOON!
Fanku : Like this, unexpectedness! Coming soon!

*** talk to him again ***

ああ、わるいけど、ゆかのかみくず かたづけてくれないか。
Fanku : Sorry to say, can you pick up the wastepapers on the floor?

*** pick all 8 wastepapers then talk to him (go out and repeat 8 times) ***

かみくずを ぜんぶ かたづけました。
Picked up all the papers.

*** clean the room 1 time ***

もっと、ファンキーに! もっと、ソウルフルに!
Fanku : More funky! more soulful!

イエーイ!ぜったいに すごいうたが、できるはずた!
Fanku : Yeah! absolutely amazing song will come out!

こう、ごきたい!COMING SOON!
Fanku : Like this, unexpectedness! Coming soon!

*** clean the room 2 times ***

・・・いろいろと、きょくを てなおしていると、なんだか・・・
Fanku : ...When I modify many songs, somehow...

いちばん さいしょのやつが いちばん よく おもえてくるなぁ
Fanku : I think the first one was the best

・・・いや、ぜったいに すごいうたが、できるはずだ!
Fanku : ...No, absolutely great song will come out!

こう、ごきたい!COMING SOON!
Fanku : Like this, unexpectedness! Coming soon!

*** clean the room 3 times ***

おれの さいのう、そろそろ かれてきたのかなぁ・・・
Fanku : My talent, slowly fading...

いや、ぜったいに すごいうたが、できるはずだ!
Fanku : No, absolutely great song will come out!

こう、ごきたい!COMING SOON!
Fanku : Like this, unexpectedness! Coming soon!

*** clean the room 4 times ***

うーん、ここがむずかしいところ なんだよなぁ・・・
Fanku : Yeah! this is the hard part...

うーん、ぜったいに すごいうたが、できるはずだ!
Fanku : Yeah, absolutely great song will come out!

こう、ごきたい!COMING SOON!
Fanku : Like this, unexpectedness! Coming soon!

*** clean the room 5 times ***

そろそろ、まとめないとなぁ・・・ こうせいが バラバラだ・・・
Fanku : Now, If I don't arrange this, composition will be lost...

いや、ぜったいに すごいうたが、できるはずだ!
Fanku : No, absolutely great song will come out!

こう、ごきたい!COMING SOON!
Fanku : Like this, unexpectedness! Coming soon!

*** clean the room 6 times ***

おお、うたのかみさまが おれに、なにかをつげている!
Fanku : A ha, god of song is telling me something!

こう、ごきたい!COMING SOON!
Fanku : Like this, unexpectedness! Coming soon!

*** clean the room 7 times ***

ううん、もうすこしなんた! サビのフレーズが・・・
Fanku : Yeah, little bit more! savvy phrase is...

こう、ごきたい!COMING SOON!
Fanku : Like this, unexpectedness! Coming soon!

*** clean the room 8 times ***

ああ!もうすこしで、できるのに だいじなフレーズが、きまらん!
Fanku : Aah! little bit more, but I can't decide the important phrase!

「あなたと????・・・」 ・・・う〜ん う〜ん・・・
Fanku : [ with You ????... ] ...yeah~ yeah...

ああ!もう! ぐおっーーーーー!!!
Fanku : Aha! already! Ick-----!

かしをつくってあげてください。
Please Make last part of lyric.

*** selected default in this walkthrough ***

「やくそく」
[ yakusoku ]

これでいいですか? はい いいえ
Is this okay? Yes No

・・・・・・やくそく?
Fanku : ......Yakusoku?

・・・うん! いいね!
Fanku : ...Yeah! Good!

「〜やくそく〜 あなたと」 これで、いこう!
Fanku : [ ~promise~ with you ] this is it!

いいだろ、このタイトル!「とうちほう」ってやつだな。
Fanku : The title will be good. it is [ reverse order of sentence ]

メルのうたう うたが だいけっていです!
A song Mel will be singing is decided!

たのまれごと NO.8 かいけつ!
Request No.8 finished!

あとは、ガールに、たましいの さけびをきかせてもらうだけだぜ!
Fanku : Then, let the girl sing the scream of the soul.

・・・でも、せっかくだから・・・
Fanku : ...But, after a while...

ガールが、かしゅとして・・・
Fanku : The girl, as a singer...

さいこうのじょうたいになった時に きてくれよな! BABY!
Fanku : Come back when she becomes the best! BABY!

・・・それまでに、ちょっと てなおし しておこう・・・かな。
Fanku : ...Until then, how about modifying a bit...

おれとしたことが、おれいを わすれていたぜ!
Fanku : I forgot the reward!

「おれいをわすれたおれ・・・」
Fanku : [ Me, forgetting the reward... ]

いいフレーズだ! メモしとこ・・・
Fanku : Good phrase! let me take a memo.

・・・とりあえず、プレセント FOR YOU! ・・・だぜ!
Fanku : First of all, this is Present for you!

(服)あそびにんを もらいました。
Received asobinin costume.

<せいこう ほうしゅう> 「400ガルド」
Reward 400 Gald
*** REQUEST 8 finished ***

*** EVENT : Password for entering the Witch Tower ***
*** Go to Olive village ***
*** There is an yellow haired girl by the bridge. ***
*** talk to her ***

「まじょっこの塔」って しってる?
Girl : Do you know about Witch Tower?

なんだか、かわった女の子が すんでいるって はなしよ。
Girl : It's said, Somewhat unusual girl lives there.

あの塔に はいるための あいことば、しりたい? はい いいえ
Girl : Do you want to know the password for entering the tower? Yes No

「キュートで プリティー♪ とっても ラブリィ〜(*heart)」
Girl : Cute Pretty-(*musical note) Very Lovely~(*heart)

(まじょっこふうに、いうこと)
(Talks like witch)

・・・だって。なんだか、へんよね。
...But. somehow, it's strange.

ダンジョンに はいるための あいことばを、てにいれました。
Obtained the password for the dungeon.

*** now exit the village and go to witch tower ***

まじょっこの塔 いりぐち
Entrance of Witch Tower

Dungeon : majyokko no tou
Type : tower (go up)
Trap : none
Changing room : 4th floor
Save + Changing room : 7th floor
Boss : 8th floor (Arche)

*** Dio walks toward to the door ***

「キュートで プリティー とっても ラブリ〜!」
Dio : Cute Pretty- Very Lovely-!

ひらきませんでした。
It didn't open.

*** Now, it's Mel's turn ***

「キュートで プリティー♪ とっても ラブリィ〜(*heart)」
Mel : Cute Pretty-(*musical note) Very Lovely~(*heart)

とびらが、ひらきました。
The door is opened.

ダンジョンに はいるまえに すこし、おはなしが あります。
Little explanation before entering the dungeon.

ダンジョンは、おもに「塔」と 「どうくつ」に わかれています。
Dungeon types are divided into tower and cave.

「塔」は、のぼりかいだんで、
Tower uses "going-up" staircase,

「どうくつ」は、くだりかいだんで うえ(した)を めざします。
And Cave uses "going-down" staircase to go to upper(lower) floor.

いちど、のぼったりおりたりしたら もとのフロアには もどれません。
Once you go to next floor, You can't go back.

ただし、「ウイングドブーツ」や「だっしゅつ技」を つかえば、
But, If you use Winged Boots or exit skill,

ダンジョンから だっしゅつする ことは できます。
You can exit from the dungeon.

ところで・・・はなしは すこし かわりません・・・
By the way... little bit different story...

STARTボタンを おすと、ひょうじされる「ぜんたいマップ」
You can see dungeon map by pressing START button.

・・・べんりですよね♪
...How convenient(*musical note)

・・・しかし!これから さきのフロアでは・・・
...But! the other floors from now on...

「あるいた はんい」のみが ひょうじされます。
It only displays where you walked.

いったことのないエリアは まっしろです。
It is empty for the area you haven't walked.

なにしる、ダンジョンですから、ふしぎが つきものなのです。
As you know, It's mysterious because this is a dungeon.

それから・・・ダンジョンのなかは まいかい、マップがかわります。
And, map will be changed every time you enter the dungeon.

なにぶん、ダンジョンですから、いろいろ ふしぎなのです。
Anyway, It's very very mysterious because this is a dungeon.

ダンジョンに ついての せつめいを、もっとききますか?
Do you need more explanation about the dungeon? Yes No

*** select yes ***

<トラップについて>
< About Trap >

ダンジョンには、さまざまな トラップ(わな)があります。
There are many types of trap in the dungeon.

あるくとダメージを うける ダメージゆかや・・・
You can receive damage by walking over the damage plate or...

したのフロアに おちてしまう おとしあななどが あります。
A false floor which sends you to the lower floor.

<ダンジョンクリアについて>
< About Clearing the Dungeon >

さいしゅうかいそうでは、ボス キャラクターが、まっています。
There is boss character waiting on the final floor.

その戦闘に しょうりすると そのダンジョンは クリアです。
If you win this battle, this dungeon is cleared.

いちどクリアしたとしても ふたたび、はいることができます。
Even if you cleared, you can enter this dungeon again.

<クリアしたダンジョンのみわけかたについて>
< About distinguishing the cleared dungeon >

フィールドマップで カーソルを あわせた時に、なまえがでますが、
On field map, name is displayed when cursor is on top of the area.

ダンジョン名に★がついたものは クリアした ダンジョンです。
The cleared dungeon has a star mark on its name.

*** when you go near the staircase... ***

・・・あっ!いいわすれて しました。
...Ah! I forgot to tell you.

この へやの、いぬのぞう・・・
The dog statue in this room...

・・・いぬなのかぞうなのか? ・・・って?
...Is it a dog? an elephant? ...?

・・・・・・え〜、あの〜 ぞうさんでは ありません・・・
......Uh~,um~ It's not elephant...

DOGのSTATUEが・・・
DOG STATUE...

・・・あー、ゴホン。
...Ah-, ahem!

・・・とにかく、ワンちゃんや ネコちゃんたちに はなしかけると
...Anyway, when you talk to dog or cat

「戦闘」についての せつめいを うけることができます。
You will get the explanation on battle.

このさいですから、はなしかけて みてはどうでしょうか?
How about talking starting with this rhinoceros?

・・・ふしぎ ふしぎ。
... Strange strange.

*** open the chest near the staircase ***

ウイングドブーツを てにいれました。
Obtained Winged Boots.

*** Let's go up ***
*** You are now in randomly generated dungeon. ***
*** all treasure chests are also randomly generated. be sure to get them all. ***
*** This dungeon doesn't have any traps, so you can wander freely. ***
*** You get additional CP at the end of battle by using skills (each skills add 1 CP) ***
*** So, use a lot of skill in the battle. ***
*** Try to level up a bit and master 4 basic costumes by fighting monsters ***
*** 4 basic costumes are minarai kenshi, kakutouka, mahoutsukai, and hunter. (sold in costume shop) ***

*** There is a small room with staircase and costume case on 4th floor ***

きがえしつ
Changing room

ここでは、コスチュームのきがえを することが できます。
You can change costumes here.

・・・ええ、それはもう、おもうぞんぶんに どうぞ!
...Yeah, use it freely!

*** go to next floor and do some more fighting ***
*** as you go deeper into dungeon, stronger enemies appear ***

*** There is a small room with staircase, costume case, save area and EXIT on 7th floor ***

おなじみの、おしらせです。
Friendly notice.

じつは、げんざいの フロアは とくべつな ばしょです。
By the way, this is special floor.

このつぎは、ダンジョンの さいしゅうかいそう なのです!
Next floor is the final floor of the dungeon.

・・・そこには、おそろしい ダンジョンボスが、まっている!
...Scary dungeon boss is waiting there!

・・・かも、しれません。
...Maybe, it's unknown.

「きかえ」や「セーブ」など、じゅうぶんな、じゅんびを!
[ change ] or [ save ] and so on, for sufficient preparation!

もし、かえりたくなったのなら 「EXIT」に どうぞ。
If you want to go out, use [ EXIT ].

それでは、きをひきしめて、 いっちょ、バーッといきましょう。
Then, go with determination.

*** change Dio to kakutouka and Mel to minarai kenshi ***
*** then go to the final floor ***

まじょっこの塔 さいしゅう かいそう
Witch tower Final floor

*** go up a bit ***

ふっふっふ よくぞ きた・・・ あたしが、この塔の、ぬしじゃ!
Arche : Heheh welcome... I am master of this tower!

・・・なんちゃって!
Arche : ... That's right!

ナニ? そのツラーッとした めつきは・・・
Arche : What? That face and look...

こういうときは、ノりよく・・・
Arche : At a time like this, should you be...

「どしぇ〜!!!」とか、 おどろく もんでしょ?
Arche : Surprised like [ Yikes~~!!! ]?

*** norun appears from behind Arche ***

あなたが・・・ アーチェですね・・・?
Norun : You are... Arche?

どしぇ〜〜!!!
Arche : Yikes~~!!!

・・・ダレ???
Arche : ...Who?

わたしは・・・ノルン。あなたが、アーチェですね・・・?
Norun : I am Norun. You are Arche...?

・・・ディオ・・・ ・・・メル・・・
Norun : ...Dio... ...Mel...

・・・しんぱんのときが きました・・・
Norun : The judgment time has come...

あなたかたは、これから・・・
Norun : You, from now on...

12の しれんを うけなければ なりません。
Norun : Must undergo 12 ordeals.

12の せいれいによる、「せいれいのしれん」です。
Norun : They are [ ordeal of spirit ] from 12 spirits.

「せいれいのしれん」って・・・ ・・・あの?
Arche : "[ ordeal of spirit ]"... ...uh?

そうです・・・
Norun : That's right...

つよきからだと つよきごころが ためされる・・・
Norun : Strong body and strong heart will be tested...

かつて、あなたが のりこえた 「せいれいのしれん」です。
Norun : It's the [ ordeal of spirit ] you overcame before.

このふたりは、そのしれんを のりこえなければ なりません。
Norun : Those two must overcome the ordeal.

そして、わたしは・・・
Norun : And, I...

ふたりの ゆくすえを みとどけなければ なりません。
Norun : I must watch over their future.

しれんのとびらを ひらくため、あなたのちからが ひつようです。
Norun : I need your power to open the door of the ordeal.

・・・おねがいします・・・
Norun : ...Please...

*** Norun disappears ***

ふ〜ん・・・ ・・・それじゃあ!
Arche : Hmm... ...Well then!

あんたたちの ちからを ためす ために、きょうりょくしてあげる(*heart)
Arche : I will cooperate to test your power(*heart)

ダイジョーブ♪ て・か・げ・ん してあげるから!
Arche : It's all right(*musical note) I will go on easy on you!

*** boss battle start !!! ***

BOSS : Arche
HP 740 TP 50
Exp 100 Gald 76
Strong against : all magic 75%
Weak against : none

*** note : you don't have to follow these strategy ***
*** use [ kakutouka ] Dio's gousyourai (STR up) on him ***
*** then use rengeki every time ***
*** use [ minarai kenshi ] Mel's akisazame ***

*** after battle ***

なかなか やるじゃん♪
Arche : Not bad(*musical note)

これから、「せいれいのしれん」も バッチリ!
Arche : From now on, [ ordeal of spirit ] is a piece of cake too!

・・・か〜もね!
Arche : ...Maybe!

まあ、ようするに・・・
Arche : You might say, in a word...

12のせいれいと、戦って かちゃ いいのよ!
Arche : Victorious against 12 spirits.

ボカスカってね♪ ラクショウ らくしょう!
Arche : Mumble mumble(*musical note) easy victory easy victory!

あっ、ところでね・・・
Arche : By the way

あんたたちの、いっちば〜んスキな たべものって なに?
Arche : What is your most favorite food?

あたしは ねぇ・・・フルーツポンチ!
Arche : Mine is... Fruit Punch!

いちばんおいしいと、おもうものは?
The most delicious thing you think?

*** selected default in this walkthrough ***

「みそおでん」
[ misooden ]

れでいいですか? はい いいえ
Is this okay? Yes No

ふぅ〜ん・・・じゃあ、いつか つくってたべさせて あ・げ・る♪
Arche : Hmm... well, someday, I will cook and let you E A T(*musical note)

じゃあ、がんばってね(*heart)
Arche : Well then, go for it(*heart)

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ1 「THE MAGICIAN」
Arcana 1 [ The Magician ]

*** question part... ***
*** these questions affect Dio and Mel's attitude. ***
*** attitude bars change depend on the answer ***
*** It's not important right now, so don't pay too much attention ***

ディオが はなしかけて きました。
Dio is starting to talk.

ペアレントさん・・・
Dio : Father... (I selected male in this walkthrough)

「うんめい」って しんじる?
Dio : Do you believe in destiny?

*** now select 1, 2, or 3 ***

1:しんじる 2:しんじない 3:いいことだけ しんじる
1: Believe in 2: don't believe in 3: believe in only the good thing.

*** if you select 1 ***
ふ〜ん。 なんだか、ふしぎ だね・・・ (おもいやい+20〜30)
Dio : Hmm. It's somewhat mysterious. (omoiyari+20~30)

*** if you select 2 ***
じぶんの ちからで きりひらくんだね! (すなお+20〜30)
Dio : With own power to open up (sunao+20~30)

*** if you select 3 ***
うん!そうかんがえるのも わるくない かもね。 (ひょうきん+30〜40)
Dio : Yeah! thinking like that won't be bad. (hyoukin+30~40)

*** Now, It's Mel's turn ***

メルが はなしかけて きました。
Mel is starting to talk.

アーチェさんって、どんな人?
Mel : What do you think about Arche?

1:時空戦士のひとり。いだいなる まじゅつし だよ
2:メルが みた とおり、ゆかいな まじょっこ だよ。
3:ながいき ハーフエルフさん もう、そうとうな おとし(*Heart)

1:member of the jikuu senshi (heroes from ToP). the greatest sorceress.
2:just as Mel saw, happy witch.
3: long lived half-elf, well aged(*heart).

*** now select 1, 2, or 3 ***

1:いだいな 2:ゆかいな 3:ながいきちゃん
1:greatest 2:happy 3:long lived

*** if you select 1 ***
すごい人なんだ・・・ でも、とても きさくな人ね(*heart) (すなお+20〜30)
Mel : Great person... but very sweet person(*heart). (sunao+20~30)

*** if you select 2 ***
てかげんして もらったけど・・・つよい まりょくを かんじたの。
Mel : She went easy on us, but I felt powerful magic power.

きっと、すごい人よ・・・ (いたわり+20〜30)
Mel : Surely, amazing person. (itawari+20~30)

*** if you select 3 ***
アーチェさん、ハーフエルフなの?
Mel : Arche, Is she half-elf?

おはなしで きいたことが あるけど、あうのは はじめて!(おちゃめ40〜50)
Mel : I've heard about before, but It's first time I met. (ochyame+40~50)

*** end of question ***

*** you are warped back to narikiri house ***

*** Norun appears ***

時空戦士アーチェの ちからを かりました・・・
Norun : Borrowed jikuu senshi Arche's power...

これで・・・
Norun : Here...

*** arrow pointing the picture of sun ***

「たいようの絵」に・・・
Norun : [ picture of sun ]...

べつの時空への、ゲート(もん)が やどりました。
Norun : There is door to the other space-time.

絵のまえで、こころを とぎすますことに よって・・・
Norun : By Sharpening your mind in front of the picture...

あなたがたは、べつの時空に てんい することが できます。
Norun : You can be transferred to other space-time.

これは、あなたたちが もつ とくべつなちからの ひとつです。
Norun : This is one of your special power.

ざんねんながら、ほかのにんげんは 時空てんいは できません。
Norun : Sorry to say, other person can't be transferred to space-time.

たとえ、時空戦士たちで あっても・・・です。
Norun : Even if they are the jikuu senshi...

・・・あなたたちの てんいと どうじに、わたしは・・・
Norun : While you are transferred, I...

この たてものを、あなたたちが いったさきに はこびます。
Norun : Will move This building before you.

もし、じぶんの時空に かえりたいときは・・・
Norun : If you want to go back to your own space-time...

・・・この、マーテルのぞうに いのりなさい。
Norun : Pray before this statue of Materu.

さあ、12のせいれいが まっています。
Norun : Now, 12 spirits are waiting.

まず、あなたがたを まつのは 「かぜのせいれい」シルフです。
Norun : First, the [ wind spirit ] Sylph is waiting for you.

「たいようの絵」の まえで こころを とぎすますのです・・・
Norun : Sharpen your mind in front of the [ picture of sun ]...

*** norun disappears ***
*** treasure chest pops up on upper left corner ***
*** When you try to open the treasure chest ***

クルール! クルール!
Kururu : Kururu! Kururu!

クルールの けいたいレベルは2です。
Kururu's form level is 2.

たからばこ には、 なにも はいっていませんでした。
There was nothing in the treasure chest.

ふしぎ ふしぎ・・・ とりあえず、はこを とじました。
Strange strange... for the time being, closed up the treasure chest.

*** don't go into the picture of sun yet ***

*** when you try to go out of the house... ***

さて・・・!
Well...!

「きいてトクする ステキな じょうほう」の、じかんです。
It's time for [ great information ].

「いちいち、へやに もどって きがえるのは めんどうだな」
[ It's annoying to go back to room every time you want to change the costumes. ]

そう、おもったことは ありませんか? おくさん!(?)
So, haven't you thought about that? ma'am!(?)

なんと! これからは・・・!
Whatever! from now on...!

*** arrow pointing frog statue ***

このカエルに はなしかけても きがえることが できます。
You can change costumes by talking to this frog too.

いやあ・・・ よかったですね!
Yeah... great!

*** REQUEST 2 START : wagamamana Gurume ***
*** requirement : ryourinin(chef) costume ***

*** go to costume shop in Valhalla village ***

*** remove minarai kenshi and/or mahoutsukai costume, if you are wearing them ***

*** there is a girl in yellow dress in the costume shop ***
*** talk to her to combine the costumes ***

あたし、ファッションデザイナーを ゆめみる 女の子(*heart)
Girl : I am a girl, dreaming of fashion designer(*heart)

(服)と(服)、つまり、コスチュームを したてなおして・・・
Girl : Costumes and costumes, in other words, combine them to...

べつなコスチュームを つくっちゃう(*heart)
Girl : Make a different costume.

マスターしたコスチュームを ふたついじょう わたしてね(*heart)
Girl : Hand over 2 of the mastered costumes(*heart)

*** select 1, 2, or 3 ***

1.オーダーメイド 2.せつめい 3.つくったことのある服のきろく
1. Order made 2.Explanation 3.list of your combination

*** combine minarai kenshi(squire) and mahoutsukai(magician) to make ryourinin(chef) ***
*** ryourinin is on the next page of the list (115 Gald to combine) ***

「(服)りょうりにん」かんせい! 115ガルドです。
Girl : Finished ryourinin costume. it will be 115 Gald.

*** wear it (it doesn't matter who wears it) then go back to witch tower to master it ***
*** If Dio has mastered ryourinin costume, it will add nekketsu (hot blood) to his attitude bar ***
*** don't forget to master other costumes...if you have time ***

*** go back to valhalla village ***
*** there are 4 houses on northern part of the village ***
*** go to the 2nd house from left ***

オットー=グスタフ=フォン=トリッテンハイム3せいのいえ
Otto Gustaf Fon Torittenhaim 3rd's house

*** talk to the grandpa in the center ***

わしは、ありとあらゆる びしょく つまり、うまいりょうりを・・・
Gurume : I will, every single gourmet, in other words, delicious cuisine...

あじわいつくす! たべつくす! しゃぶりつくす! と、いう・・・
Gurume : Taste them all! eat them all, chew them all! I said like that...

いだいなる こころざしをもって わかい時から どりょくしてきた。
Gurume : I tried hard with great motive since I was young.

しかし、さいきん、どうにも いきづまっておる。
Gurume : However, I am in grief lately.

なにをたべても、めあたらしさを かんじない。
Gurume : I can't feel original whatever I eat.

なにもかも、ありきたりだ。 いわば、おどろきが ないのだ!
Gurume : Everything is ordinary. so to speak, it doesn't surprise me anymore!

わしは、ふたたび とりもどしたい あの、せいしゅんの時・・・
Gurume : I want to go back to my youth...

あらたな りょうりを もとめて、 せかいじゅう、かけまわった時を!
Gurume : When I was traveling the world searching for new cuisine!

・・・・・・ こんな、かわいらしい わしの、
Gurume : ...... such, my sweet,

ささやかで けなげなねがいを かなえてくれる・・・
Gurume : Small tender minded wish for granting...

すばらしき「りょうりにん」は いないものか・・・
Gurume : Isn't there any magnificent chef around here...

・・・むっ、むむむぅ・・・ おぬしたち・・・
Gurume : ...Mu, mmmmmu... you...

りょうりにんの、さいのうが あるであろう?
Gurume : Do you have any cooking talents?

いや、わかる! ・・・みれば、わかる。
Gurume : No, I know! I can see that.

わしに、すんばらしいりょうりを たべさせたいとおもわんか? ん?
Gurume : Don't you want to let me eat magnificent cuisine? huh?

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

そうであろう。そうであろう。
Gurume : That's it. that's it.

りょうりにんならば、だれでも・・・あ、だ〜れでも!
Gurume : Any chef, anybody... ah, anybody!

「かみのした」をもつ この わし・・・この わ〜しに!
Gurume : I, who has the [ tongue of god ]... to me!

じぶんのうでまえを みせたいと おもうに、ちがいない!
Gurume : That's sure, wanting to show one's own talent!

はぁ〜!ちがいない! うひゃひゃひゃひゃひゃ!
Gurume : Ha~! sure! uhya hya hya hya hya!

*** talk to him again in chef costume ***

・・・さあ! りょうりを ひろうしてみよ!
Gurume : ...Come now! make cuisine!

・・・むっ、むむむぅ・・・ ・・・これは・・・
Gurume : ... Munch, mu mu mu munch... ...this is...

まったりとして、ねっとりとして それでいて しつこ くなく・・・
Gurume : Enough, really good, not so tough...

ネバネバして、ヌルヌルして・・・たとえるなら、はるかざのかおり。
Gurume : It's sticky, it's slippery... to illustrate, It's like an aroma of spring breeze.

もちもちとした はごたえが しっとりかんを たかめておる。
Gurume : Sticky chewiness increases the moistness.

ああ! なんと、これは! うれしい ほいうちじゃ!
Gurume : Aha! how! this is! pleasant surprise!

かすかに、レモンのかおり・・・ しょくよくを、かきたてるわい!
Gurume : Faint aroma of lemon... stimulates my appetite!

ほほっ、この ぷるんぷるんとした しょっかんが、なんともゆかい!
Gurume : Hoho, this prunprun(?) like sensation, how rewarding!

くちいっぱいに、にくじゅうが ひろがって・・・
Gurume : Mouthful, meaty sauce is spreading...

う〜ん、ほろにがく、すっぱい!いや、ほのかな あまさが・・・
Gurume : U~mm, bitter and sour! no, faint sweetness...

・・・いや、これは、あじという ものを ちょうえつしておる!
Gurume : ...No, this is beyond deliciousness!

まさに、きゅうきょくのあじ!いきつくところまで、いっておる!
Gurume : Surely, ultimate taste! to the end!

むむむ・・・ なにやら・・・じわじわと・・・
Gurume : Mmm... for some reason... bit by bit...

かくしあじが・・・きいてきた よう・・・な・・・これは・・・
Gurume : Hidden taste... coming out... this is...

ちょっと・・・からいか?
Gurume : Bit... spicy?

*** he is spinning ***

いや、この、のどがやけるかんじ!すんごく!からい!
Gurume : No, my, throat's burning sensation! really! Hot!

うひぃ! からいからいからい!
Gurume : Uheee! Hot Hot Hot!

からいからいからいからいからい  からいからいからいからいからい
Gurume : Hot Hot Hot Hot Hot Hot Hot Hot Hot Hot

からいからいからいからいからい  からいからいからいからいからい
Gurume : Hot Hot Hot Hot Hot Hot Hot Hot Hot Hot

からいからいからいからいからい  からいからいからいからいからい
Gurume : Hot Hot Hot Hot Hot Hot Hot Hot Hot Hot

かかかかかかかかかかかかかかかか かかかかかかかかかかかかかかかか
Gurume : HHHHHHHHHHHHHHHH HHHHHHHHHHHHHHHH

かかかかかかかかかかかかかかかか かかかから〜いぃぃぃぃ!!!!!
Gurume : HHHHHHHHHHHHHHHH HHHHo~tttt!!!!!

グルメじいさんは ひを ふいた!
Gurume : Grandpa, gurume erupted fire!

ディオは すばやくかわした!
Dio dodged quickly!

・・・ひさしぶりじゃ・・・
Gurume : ...It's been a while...

りょうりを たべて、このような しょうげきを うけたのは!
Gurume : Shocking this much by tasting the cuisine!

うむ。だいまんぞくじゃ! ゲホゲホゲホ・・・
Gurume : Um. I feel very satisfied! ge ho ge ho ge ho...

そうじゃ、このりょうりを このように、なづけよう!
Gurume : That's it, let's name this cuisine!

「しゃくねつの オリーブ村ふう
[ explosive Olive village style

オットー=グスタフ=フォン=トリッテンハイム3せい ぜっさん
Otto Gustaf Fon Torittenhaim 3rd the great

ボークのぜいたくワインにこみ & しんせんな うみのさちボイル
put in my luxury wine & fresh seafood boil

うらごし キャロットペースト かくしあじ ソイソース じだて
Fine carrot paste seasoned soy sauce

いきいきトマト モッツァレラ チーズがけ パッションショック」
Red hot tomato mozzarella cheese fashion shock ]

・・・じゃ!
Gurume : ...How's that!

あ〜、ごくろう!ほうびをとらす。
Gurume : Ah~ thanks! take the reward.

がんこバッジを もらいました。
Received ganko badge.

(服)けんしを もらいました。
Received kenshi costume.

たのまれごと NO.2 かいけつ!
Request No.2 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「800ガルド」
Reward 800 Gald
*** REQUEST 2 finished ***

*** REQUEST 4 START : Oasis no kaigyo ***
*** requirement : ryoushi(angler) costume ***

*** go to costume shop ***
*** combine ryourinin(chef) and hanta(hunter) to make ryoushi(angler) ***
*** Let Dio wear it and master it (you don't need to master it to complete this request, but...) ***
*** then go to Olive village ***
*** go straight up and enter the house ***
*** talk to the man in yellow pants ***

つりずきおじさんのいえ
Mr. angler's house

・・・きみたちは、「つり」という ことばに、なにをかんじる?
Mr. Angler : ...What do you feel about the word [ fishing ]?

1.つりあげたさかながうまそう
2.みずべで、のんびりとする
3.ひたすらまつようなかんじ
4.あなたのかんがえをきかせて

1.pulled in fish will be delicious
2.at waterside, with leisure
3.feel like nothing but waiting
4.what do you think?

*** select 1, 2, 3, or 4 ***

1.うまそう 2.のんびりしてる
3.まともの 4.あなたはどう?

1. delicious 2. leisure
3. waiting 4. what do you think?

*** if you select 1, 2, or 3 (wrong answer) ***
・・・しょせん、そんなていどか。
Mr. Angler : ... Such extent, after all.

きみたちは、つりのおくふかさを まったくわかっていない。
Mr. Angler : You know nothing about the true meaning of fishing.

*** if you select 4 !! ***
「つり」というのは、ダイナミックで、アクティブな・・・
Mr. Angler : [ fishing ] is like dynamic, active...

いってみれば、「さかなとの戦い」なのだ!
Mr. Angler : So to speak, It's [ war against fish ]!

しかけをつくる時の、こまやかな さくせん! ちてきな戦りゃく!
Mr. Angler : Friendly tactics. intellectual strategy in the making of equipment!

アタリがくるまで、ばくぜんと まっているわけではない!
Mr. Angler : It's not just waiting until the bite.

じぶんのかんどを、さいだいに たかめて、しんけいしゅうちゅう!
Mr. Angler : Heighten one's own sensitivity, concentration!

アタリがきたら、こんどはさかなと ちからくらべ こんくらべだ!
Mr. Angler : When fish bites, It becomes trial of strength, trial of endurance!

いとをきられないように、たくみに さかなをゆうどうし・・・
Mr. Angler : Guide the fish skillfully without snapping the line...

やつが、いっしゅんひるんだすきに 「がばぁ!!!」とあげるのだ!
Mr. Angler : The moment it becomes careless, catch with [ Pow!!! ]

この、なにものにもかえがたい いっしゅん!
Mr. Angler : That priceless moment!

ああ・・・つりとは、なんと はげしく・・・あつい戦い!
Mr. Angler : Aha... fishing is, such violent....furious fight!

・・・・・・ これが、わたしのかんがえだ。
Mr. Angler : This is my thought.

つりにたいするあいじょうの ほんのいちぶをしってもらえたか?
Mr. Angler : Can you understand at least bit about affection of fishing?

・・・じつはな、このオリーブ村の オアシスに、すごいやつがいる。
Mr. Angler : As a matter of fact, there is an incredible one in the oasis of this Olive village.

なんとも きょだいな さかなだ!
Mr. Angler : A really gigantic fish!

きみたちも、つりに きょうみが あるのならば・・・
Mr. Angler : If you are interested in fishing...

ちょうせんしてみては、どうかな?
Mr. Angler : Want to challenge?

わたしと、つりきょうそうだ!
Mr. Angler : It's a fishing competition with me!

もちろん、わたしが つりあげる つもりだが・・・
Mr. Angler : Of course I am gonna win...

つりなかまは、おおいほうが いいからな!
Mr. Angler : It's good to have many fellow-angler.

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

よし! ならば、どうぐは わたしが かしてあげよう!
Mr. Angler : OK! in that case, I will lend the equipment!

しかけも、おなじものをつかうと いい。
Mr. Angler : It's better to use same fishing equipment.

たべものやの ちかくに、わたしせんようの つりばがある。
Mr. Angler : There is my own fishing place near the food shop.

あのあたりが、ポイントだ。
Mr. Angler : Around there is the point.

*** repeat until you get the monster fish ***

*** fishing!! ***

おじさんの、せんようつりばに やってきました。
Arrived at his fishing place.

つりを、はじめましょう。
Let's start fishing.

ディオは、「服りょうし」を きています。
Dio is wearing ryoushi costume.

これで、さかなつりは バッチリでしょう!
With this, fishing is a piece of cake!

・・・でも、つれない時も ありますからねぇ・・・
However, there is time when you don't catch...

にんたい、にんたい・・・
Patient, patient...

*** Dio felt something!!! part 1 ***

うわ!!! すごい「ひき」です!
Wow!!! it's an incredible [ one ]!

・・・つりいとを きられてしまいました。
The line was snapped...

しかし、いま みえた かげは まさに・・・かいぎょ・・・
But, the shadow I just saw was surely... monster fish...

*** warped back to house ***

*** talk to him again to try again ***

やあ! また、つりをしにきたのかい? はい いいえ
Mr. Angler : Hey! came back to fish again? Yes No

おおものを しとめるには にんたいと、しょうちゅうだよ!
Mr. Angler : Be patient and concentrate if you want to catch big one.

*** Dio felt something!!! part 2 ***

・・・おっ! なにか、かかりました!
...Ah! caught something!

いっきに、ひきあげる!
Pulling at once!

ざんねん・・・こものでした。
Sorry... It's small one.

*** Dio felt something!!! part 3 ***

うわ!!! すごい「ひき」です!
Wow!!! it's an incredible [ one ]!

*** Yikes! super big fish! ***

ウッヒョ〜! これは、すごい!!!
Wow~! this is incredible!!!

「ぎょたく」を とっておきましょう。
Let's make [ fish print ]

*** warped back to house ***

*** talk to him again ***

・・・どうしたんだい?
Mr. Angler : How is it going?

なに! やつを つりあげた!?
Mr. Angler : What! You caught the big one!?

「ぎょたく」を わたしました。
Handed over the [ fish print ]

ウッヒョ〜!!!
Mr. Angler : Wow~!!!

・・・あ〜、ゴホン!
Mr. Angler : ...Ah~, ahem!

この「ウッヒョ〜!」というのは おおものを あげたときの・・・
Mr. Angler : This [ Wow~! ] is when caught the big one...

ゆいしょただしい、かけごえだ。 つりびとの じょうしき!
Mr. Angler : Lineage of proper shouting of angler's common sense!

なにはともかく、たいしたものだ! それで、やつは・・・?
Mr. Angler : Anyway, this is great! and the fish...?

そうか・・・ちゃんとリリース したか・・・
Mr. Angler : Really... was released properly...

ならば・・・ふたたび、戦うことも あるだろう・・・
Mr. Angler : In that case, there would be a chance to fight it again...

わたしも、うかうかしては いられないな!
Mr. Angler : I can't waste time!

・・・とりあえず、わたしから きみたちに、おいわいをおくろう!
Mr. Angler : ...First of all, let me congratulate you!

がくいりぎょたくを もらいました。
Received monster fish print.

がんこバッジを もらいました。
Received ganko badge.

かしこブローチEを もらいました。
Received kashiko brooch E.

たのまれごと NO.4 かいけつ!
Request No.4 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「750ガルド」
Reward 750 Gald
*** REQUEST 4 finished ***

*** REQUEST 10 START : uranaishi Tina ***
*** requirement : uranaishi(fortuneteller) costume ***

*** go back to costume shop ***
*** combine mahoutsukai(magician) and kakutouka(fighter) to make ekaki(artist) ***
*** go back to witch tower to master it (for both) ***

*** combine ekaki(artist) and mahoutsukai(magician) to make uranaishi(fortuneteller) ***
*** master it ***

*** go to Valhalla village ***
*** there are 4 houses on northern part of the village ***
*** go to the 3rd house from left ***

うらないの やかた
Fortuneteller's mansion

*** talk to the girl in purple dress ***

あたしぃ、うらないをやりたくてぇ ここに、べんきょうしにきたのぉ(*heart)
Tina : I came here to study to become fortuneteller.(*heart)

でもぉ、マダムって、なにもぉ おしえてくれないのぉ・・・
Tina : But, madam doesn't teach me anything...

こまったゾ、みないな?
Tina : Don't you see I am in awkward situation?

だれか、「うらない」おしえて くれないかなぁ・・・っと(*heart)
Tina : Wouldn't anybody teach me fortune telling...(*heart)

すてきな、うらないのセンセーダイボシュ〜♪って、かんじぃ?
Tina : I sense great fortune teller...?

・・・ねぇ、その女の子 なまえ、おしえてぇ。
Tina : ... Let me know that girl's name.

メル・・・?
Tina : Mel...?

じゃあ、メルっちね(*heart) ティナが、きめたのぉ(*heart)
Tina : Ok, It's Mel(*heart), I decided(*heart)

ねえねえ、メルっちって・・・ うらないの さいのうが、あるね。
Tina : Yes yes, Mel has... talent in fortune telling.

ねぇ〜ん(*heart) おしえて おしえてぇ。
Tina : Please(*heart) teach me teach me.

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

キャイ〜ン(*heart) ウルトララッキィ〜 ありがとう! メルっち。
Tina : Kyai~n(*heart) ultra lucky~ thank you! Mel.

それじゃあ、おしえて おしえてぇ
Tina : Well then, teach me teach me.

・・・あっ、そうだぁ〜 わたしもぉ、じゅんびしょうっと。
Tina : ...Ah, that's it~ let me prepare too.

ど・ん・な、うらないに し・よ・う かなぁ・・・(*heart)
Tina : What kind of, fortune telling will be...(*heart)

オッパイうらない! とか? とか? キャイ〜ン(*heart)
Tina : Bust size fortune telling! such as? such as? kyai~n(*heart)

*** talk to her again in uranaishi(fortuneteller) costume ***

じゃあ、うらな〜いタ〜イム!
Tina : Ok, fortune telling time!

ふむ、ふむ、そうやるのねぇ・・・ それで、つぎはどうするのぉ?
Tina : Hmm, hmm, that's how it's done... so, what's next?

なるほど。めつきや、てのうごきも じゅうようなのねぇ(*heart)
Tina : I see, eyes and hands movement are important too(*heart)

メルっち、おしえかた うまぁ〜い!
Tina : Mel, your teaching is skillful!

ティナもぉ・・・ひとりでぇ できるような、きがするのぉ。
Tina : I think... I can do it well on my own.

ありがたや〜って かんじぃ? これ、ティナからのプレゼント!
Tina : Can you sense thankfulness? this, is a present from Tina!

おかしなバッジを もらいました。
Received okashina badge.

たのまれごと NO.10 かいけつ!
Request No.10 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「666ガルド」
Reward 666 Gald

・・・いやな、すうじ・・・ まあ、ティナだし・・・
Tina : ... Bad number... well, I...

え〜と、あしたの あなたの、ラッキースポットは、うみです。
Tina : Well, your lucky spot for tomorrow is sea.

すいなんに ちゅうい!・・・なのぉ(*heart)
Tina : Be careful about drowning...!(*heart)

ラッキーカラーは、ショキング ピンクです。
Tina : Lucky color is shocking pink.

これ、ティナのすきな いろ!・・・なのぉ(*heart)
Tina : That's my favorite color!(*heart)

ラブラブうんは・・・
Tina : Love love fortune is...

154年くらい すぎたら・・・ すてきな、であいがありそう(*heart)
Tina : You will find great love in about 154 years...

*** REQUEST 10 finished ***

*** REQUEST 11 START : Artifact ***
*** requirement : kajiya(blacksmith) costume ***

*** go to costume shop ***
*** combine 2 kakutouka(fighter) costumes to make shihandai(martial artist) ***
*** go back to Witch tower to master it ***
*** come back to costume shop ***
*** combine shihandai(martial artist) and ryoushi(angler) to make kajiya(blacksmith) ***
*** let Dio wear and master it ***

*** go to the house behind of item shop (in Valhalla Village of course) ***

こうげいか ハンマーのいえ
Craftsman Mr.Hammer's house

*** talk to man in brown pants ***

まったく・・・
Mr.Hammer : Really...

こうなったら、なにもかも じぶんで やるしかないか。
Mr.Hammer : Then, I have no choice but do it all on my own.

どこかに・・・ 「かじや」が、いればなぁ・・・
Mr.Hammer : Somewhere... If [ blacksmith ] exists...

・・・じつはな・・・こぞう。
Mr.Hammer : ...By the way...youngster.

おまえの、さいのうを みこんで、たのみがある。
Mr.Hammer : I have a request to see your talent.

こうげいひんを つくる さぎょうを、てつだってほしい。
Mr.Hammer : I want you to help me making crafts.

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

こぞう・・・なまえは なんていうんだ?
Mr.Hammer : Youngster... what's your name?

ディオ・・・か。 きいてくれ、ディオ・・・
Mr.Hammer : Dio... listen to me Dio...

おれは、きんぞくをみがいて かぎりものをつくるしょくにんだ。
Mr.Hammer : I make crafts by processing metals.

いままでは、スミスってじいさんと くんで つくってたんだが・・・
Mr.Hammer : I made crafts with help of grandpa Smith until now...

じいさん、こしをいためてな・・・ しばらく、しごとができない。
Mr.Hammer : Grandpa hurt his back... he can't work for a while.

そこで、じいさんのかわりに・・・
Mr.Hammer : So, instead of grandpa...

ディオに、「かじや」を やってもらおうというわけだ。
Mr.Hammer : I would like Dio to work as [ blacksmith ].

だが、いいかげんなしごとうは できないからな・・・
Mr.Hammer : But, It won't be easy...

かくごしておいてくれ。
Mr.Hammer : Be prepared.

*** talk to him again ***

・・・じゅんびのほうは できたのか?
Mr.Hammer : ...Are you ready?

それじゃ、いくぞディオ!
Mr.Hammer : Then, here we go, Dio!

*** "Ga-ching" "Ga-ching" ***

よし!これで、しごとは ひとまず おわりだ。
Mr.Hammer : All right, It's done for now.

だが、ディオ・・・もうひとつ てつだってくれないか?
Mr.Hammer : But, Dio...can you help me one more time?

いま・・・ついかで、つくった ものは・・・
Mr.Hammer : What we just made unintentionally has...

しごと とは・・・ かんけいの ないものだ。
Mr.Hammer : Nothing to do with the work.

ディオ、これを・・・ある女に、わたしてほしい。
Mr.Hammer : Dio, I want you to deliver this to a girl.

サブリナという女だ。
Mr.Hammer : Her name is Sabrina.

サブリナは、いまごろ、塔のうえに いるはずだ。
Mr.Hammer : She should be on top of the tower by this time.

(*heart)のしるしが、てっぺんについた 塔だ・・・
Mr.Hammer : The tower has heart symbol on the top...

とどけものをあずかりました。(ぎんのブローチ)
Received the package. (Silver Brooch)

*** go to the top floor of the Witch tower ***

まじょっこの塔 さいしゅう かいそう
Witch tower Final floor

*** Arche and Sabrina are talking to each other ***

う〜んとね・・・ ヴァルハラ町で、はやってる
Arche : Yeah... it'is very popular in Valhalla village...

さいしんのファッションっていえば やっぱり・・・
Arche : Latest fashion is, of course...

そうそう!でも、ときどき へんなのが あるのよ。
Sabrina : Yes yes! but, it's strange sometimes.

なんで、こんなのが?・・・ってかんじのやつ。
Sabrina : Don't know why, that guy...I feel...

*** Arche has noticed Dio and Mel ***

アレ? あんたたち、またきたの?
Arche : What? you came back again?

・・・もしかして、あたしの てりょうりを たべにきたとか?
Arche : ...Perhaps, you came to eat my home cooking?

え〜っと、「みそおでん」が スキって いってたっけ・・・
Arche : Well, I talked [ miso oden ] is your favorite...

それじゃあ、はりきって・・・
Arche : Well then, be enthusiastic...

(アーチェの りょうり・・・) えーっと・・・
Sabrina : (Arche's cooking...) Well ...

おきゃくさんが、きたみたいだから わたし・・・かえるわ。
Sabrina : Looks like we have guests... I am going home.

じゃあね(*heart) サブリナ! まったね〜
Arche : Well then (*heart) Sabrina! see you again~

あら? わたしに、なにかようじ?
Sabrina : Ah? Do you have some thing to do with me?

とどけものをわたしました。
Delivered the package

これ・・・ハンマーが つくったものね。
Sabrina : This... is made by Mr.hammer.

みれば わかるわ。
Sabrina : I can see.

はくちょうのブローチ・・・
Sabrina : Swan brooch...

かれの、いちばん とくいな かたち。
Sabrina : His most unique shape.

・・・きれい・・・
Sabrina : ... Pretty...

・・・あら? うらに、なにか きざんであるわ。
Sabrina : ...Ah? something is engraved inside.

「I LOVE Y・・・」
Sabrina : [ I LOVE Y... ]

・・・・・・ ・・・・・・
Sabrina : ...... ......

ハンマーのやつ!
Sabrina : Mr.hammer, you!

こんな だいじなものを・・・
Sabrina : Such important thing...

どうして、じぶんで わたさないのかしら?
Sabrina : Why didn't he give it to me by himself?

もどって、とっちめてやらないと!
Sabrina : When I go back, I am gonna teach him a lesson!

*** warp back to Mr.hammer's house ***

*** talk to Sabrina first ***

もう!ハンマーって てさきは、きようだけど・・・
Sabrina : Really! he has skills at his finger tips...

用としては、とっても ぶきようよね!
Sabrina : But, clumsy at business.

*** talk to Mr.Hammer ***

よう!ディオ!・・・ありがとよ。
Mr. Hammer : Hey! Dio! ... Thanks.

めんどうかけたな。・・・いろいろと・・・な。
Mr. Hammer : About many many trouble...

すなおバッジを もらいました。
Received sunao badge.

(服)かみなりとうしを もらいました。
Received kaminari toushi costume.

たのまれごと NO.11 かいけつ!
Request No.11 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「1000ガルド」
Reward 1000 Gald

・・・いやあ・・・
Mr.Hammer : ... Well ...

サブリナには、あたまが あがらないぜ。
Mr. Hammer : Sabrina's head isn't improved.

・・・いろいろと・・・な。
Mr. Hammer : ... Many many things.

*** REQUEST 11 finished ***

--- Narikiri Dungeon 1 Walkthrough Part 1 end ---

--- Narikiri Dungeon 1 Walkthrough Part 2 start ---

*** REQUEST 5 START : kokoro no tobira ***
*** requirement : nayameru boy or nayameru girl attitude ***

*** go to item shop ***
*** buy winged boot ***

*** go to costume shop ***
*** combine minarai kenshi(squire) and hunter to make touzoku(thief) ***
*** make 2 touzoku(thief) with minarai kenshi(squire) and hunter ***
*** let Dio and Mel wear it ***
*** (1 of them will do fine for Request 5, but I do for both of them) ***

*** master it. then it will add dark attitude bar to Dio and ijiwaru attitude bar to Mel ***
*** it will also fill the attitude bar completly ***

*** with FULL dark/ijiwaru bar, change them into healer ***
*** go back to tower and fight some more enemies ***
*** after each fight, healer costume will increase omoiyari/itawari attitude bar ***
*** after 34 fights, healer's attitude will change into nayameru boy/girl ***
*** check the attitude status screen often if you are not sure ***

*** when you get nayameru boy/girl attitude, use winged boot to exit the dungeon ***

*** go back to narikiri house ***
*** press A button in front of the picture of sun ***

「たいようの絵」が、あります。
This is the [ picture of sun ].

「シルフ」のいる時空に てんい しますか? はい いいえ
Do you want to go to Sylph's time space? Yes No

*** Warp!! ***

アセリアれき 4203年に なりました。
It's 4203 year on Aseria calendar.

*** WORLD MAP 4203 ***

*** go to valhalla village ***
*** go straight up and enter haru's house ***

ハルのいえ
Haru's house

*** talk to the boy in green pants first ***

・・・・・・ ・・・・・・
Haru : ...... ......

かあさん・・・
Haru : Mother...

*** talk to the man in yellow pants ***

わたしは・・・ 2年まえに、つまをなくした。
Man : I... lost my wife 2 years ago.

わたしも ショックだったが、なにより、むすこのハルが・・・
Man : I was shock too, but my son, Haru is...

ずっと、とじこもったきりに なってしまった。
Man : since then, he'd shut himself away.

わたしより、ははおやに なついて いたせいも あるんだが・・・
Man : He liked his mother more than me...

いろいろやってみたが、わたしは もう、どうして いいやら・・・
Man : I tried many things, but I don't know what to do anymore...

きみたちなら、子供どうしだし こころを ひらくかもしれない。
Man : Since you are children, maybe you can help him to open his heart.

ハルの、そうだんに のってやってくれないか。
Man : Won't you accept Haru's consultation?

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

ひきうけてくれるのか!
Man : You do?!

いやあ、子そだては つまに まかせっきりだったし・・・
Man : Yeah. his mother raised him...

なにより、男なんて・・・
Man : Still, Man...

けっきょく、じぶんのことで せいいっぱいでね。
Man : Does things for himself after all.

どうしたらいいか とほうに くれていたんだ。
Man : I didn't know what to do.

よろしくたのむよ!
Man : I am counting on you!

*** talk to the boy ***

*** you don't need to have nayamery boy/girl attitude for both characters. one will do fine ***

「なやめるボーイ」と、「なやめるガール」?
Haru : [ suffering boy ] and [ suffering girl ]?

ふーん・・・それなりに なやみを もっているみたいだな。
Haru : Hmm... It seems you are suffered as well.

・・・わかったよ。 とうさんに、たのまれたんだろ?
Haru : ...I understand. is it request from my father?

なにか いいたいのか きいてやるよ。
Haru : I will listen what you want to say.

1:おちこんだって、かあさんは もどってこないんだよ。
2:とうさんだって、つらいんだ そのこともかんがえてあげて。
3:きみがあかるくたちなおるのを かあさんものぞんでいるはず。
4:あまえるな! ばか! つらいのはおまえだけじゃない

1 : After all, mother won't come back.
2 : Father suffers too. think about that.
3 : Mother would be happy to see your bright recovery.
4 : Don't behave like a spoiled child! Fool! You aren't the only one suffering.

*** select 1, 2, 3, or 4 ***
1:もどってこない 2:とうさんも 3:たちなおるんだ 4:あまえるな
1: never come back. 2: father too. 3: recover. 4: don't behave like a spoiled child.

*** if you select 1 ***

・・・そうかも しれないな。
Haru : ...That might be true.

こんなことを していても かあさんは かえってこない。
Haru : Mother won't come back even if I am like this.

*** if you select 2 ***

とうさん・・・か・・・ うん! そうだな。
Haru : Father... yeah! that's right.

とうさんだって、かあさんを なくして、つらいんだ・・・
Haru : Father suffers too by losing mother...

なにより・・・
Haru : Most of all...

あの人が オタオタする すがたを これいじょう みたくないな。
Haru : I don't want to see his confusing look anymore

*** if you select 3 ***

・・・・・・ ・・・・・・
Haru : ...... ......

ハハハ・・・ハハハハハハ!
Haru : Hahaha...hahahahahaha!

あまりに ちょっきゅうで、おもわず わらっちまった!
Haru : I've been waiting like this without thinking.

・・・あのさあ、いってて、はずかしくないか?
Haru : ...By the way, isn't it embarrassing?

まあ、いいや。
Haru : ...You might say.

まわりの みんなに、めいわくを かけてるのは わかったよ。
Haru : I knew I made other people worried around me.

*** if you select 4 ***

・・・!!!!!!
Haru : ... !!!!!!

・・・こたえたぜ・・・ ・・・そのことば。
Haru : ...I knew... ...that.

*** boy continues ***

もう、きもちのせいりは ついてたんだ・・・
Haru : Really, I already sorted my feeling about that.

だけど・・・
Haru : However...

おちこむじぶんが、ますます じぶんを おちこませてた。
Haru : Feeling down made me sad more and more.

なんだが、ひっこみがつかなく なってたんだ。
Haru : Somehow, I couldn't go back.

おまえらが、きてくれたことで きっかけが できたよ。
Haru : But, meeting you provided me the motivation.

・・・ありがとう。
Haru : ... Thank you

ひねくれバッジを もらいました。
received hinekure badge

(服)おどりこを もらいました。
received odoriko costume.

たのまれごと NO.5 かいけつ!
request No.5 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「500ガルド」
reward 500 Gald
*** REQUEST 5 finished ***

*** EVENT : Password for entering the valley of the wind ***
*** go to Euclid village (town on the left) ***

ここは、ユークリッド村です。
This is Euclid village.

時空戦士のひとり、がくしゃの クラースがすむ村です。
It's a town where the member of jikuu senshi (heroes), scholar Klarth lives.

クラースがここにかえってきてから 1年がすぎています。
It's been 1 year since Klarth returned here.

*** go to house in upper right corner of the village ***

*** there is a boy outside of the house, talk to him ***

ここは、クラースせんせいの がっこうだよ。
Boy : This is Mr.Klarth's school.

・・・どっちかというと ぼく・・・
Boy : ...which is better. I...

ミラルドせんせいの じゅぎょうのほうがすき。
Boy : I like miss Mirald's teaching better.

・・・だって わかりやすいんだもん。
Boy : ... because it is easier to understand.

*** go inside ***

クラースのいえ
Klarth's house

*** talk to Mirald (girl in yellow dress) ***

こんにちは。 あたらしい せいとさんかしら?
Mirald : Hello. Are you new students?

ここに かよっている子は みんな いい子ばかりだから・・・
Mirald : All kids attend here are good...

なかよく おべんきょう しましょうね。
Mirald : Get along well with others while studying.

えっ・・・ちがうの?
Mirald : Eh... That's not it?

ああ、クラースの おきゃくさん なのね。
Mirald : Aha, You must be Klarth's guest.

かわいらしい おきゃくさん だったから てっきり・・・
Mirald : What a cute guest! really...

これ、あの人には ひつようが なくなった ものだけど・・・
Mirald : Here, it has no use for him anymore...

おやくに たつかしら。
Mirald : It might be useful to you.

「バトルずかん」を もらいました。
Received battle zukan (Battle Log).

戦ったことのある あいての 「じょうほう」や「すがた」などを
Mirald : It's an useful tool which displays information

みることができるという、べんりな どうぐです。
Mirald : or picture of the enemies you fought.

*** go up to meet Klarth ***

・・・ん? だれだい? きみたちは・・・
Klarth : ...Huh? Who are you? You two...

*** Norun appears ***

あなたが・・・ クラースですね・・・?
Norun : You are... Klarth?

・・・きみは!
Klarth : ...You are!

・・・きみは、せいれいなのか?・・・いや、ちがうな。
Klarth : You are... spirit? ...No, It's different.

なにか・・・ いしつな オーラが みえる・・・
Klarth : Somehow... I see different aura...

わたしは・・・ノルン。
Norun : I am... Norun.

うしなわれた しょうかんじゅつを ふっかつ させた・・・
Norun : Revival of lost summoning skills...

いだいなる がくしゃ・・・ クラース・・・
Norun : Great scholar... Klarth...

あなたに、おねがいしたいことが あります。
Norun : I have a favor to ask of you.

・・・なぜ、わたしのことを しっているんだ?
Klarth : ...How, do you know about me?

それに・・・
Klarth : Besides...

・・・この子たちは いったい・・・・・・
Klarth : ... These kids. who the ......

・・・このふたりは・・・ おおきな つみをせおっています。
Norun : These two are burdened with big sin.

・・・そして、6人の 時空戦士のなかでも・・・
Norun : ...And, among the 6 jikuu senshi (heroes)...

そのことに ついて、あなたは いちばんよくしっているはずです。
Norun : You know the best about that.

・・・どういうことだ?
Klarth : What are you talking about?

それは・・・
Norun : That's...

いまは、まだ、このふたりに きかせることは できません。
Norun : for time being, I can't let these two hear it yet.

クラース・・・ あなただけに おきかせします。
Norun : Klarth... I will only let you listen.

みらいの アーチェに あったのか・・・
Klarth : from Arche of the future...

・・・なるほど。 ははは、あいかわらずだな。
Klarth : `...I see. Ha ha ha, still the same.

・・・それは、りかいできる。
Klarth : ...I can understand that.

わたしじしん、時空をこえたことが あるのだから。
Klarth : I, myself, traveled through space time before.

・・・ダオス?
Klarth : ... Dhaos?

・・・ダオスが・・・ どうしたと いうんだ。
Klarth : ... Dhaos... did he.

・・・そんな!
Klarth : ...Really!

そうか・・・ ・・・マナ・・・か・・・
Klarth : Is that so... mana... ...is...

・・・しんじられん。
Klarth : ...Can't believe it.

あまりにも・・・むごい。
Klarth : Too... cruel.

・・・この子たちは・・・
Norun : ... These two...

じぶんでじぶんを みつけなければ なりません。
Norun : Must find themselves on their own.

そのために、あなたたち時空戦士の ちからを かりているのです。
Norun : For that reason, I am borrowing your jikuu senshi's powers.

・・・クラース・・・ ・・・しんじてください。
Norun : ...Klarth... ...Please believe me.

*** Norun disappears ***

・・・時空を こえて やってきた しょうねんたちよ・・・
Klarth : ... You two, who traveled through space time...

・・・・・・ ・・・きみたちは・・・
Klarth : ...... ...You two...

「ダオス戦えき」に ついて、 どこまで しっているんだ?
Klarth : How much do you know about [ Dhaos war ]?

*** Dio : ? ***

・・・そのかお では・・・ こんなところ かな?
Klarth : ...That look... then... It's like this.

「むかし、ダオスという男が どこからともなくあらわれ・・・
Klarth : [ Long ago, a man named Dhaos appeared out of nowhere...

「ミッドガルズという くにを こうげきした・・・
Klarth : [ He attacked the country named Midgards...

「しんりゃくしゃダオスとの 戦争の まくあけ である・・・
Klarth : [ That was the beginning of the war against invader Dhaos.

「そんなダオスに たちむかった ものたちが いた・・・
Klarth : [ There were people opposing the Dhaos...

「剣士クレスと、 その なかま だった・・・
Klarth : [ They were swordsman Cless and his friends...

「クレスたちの かつやくで、ダオスは たおされ・・・
Klarth : [ With Cless and his friends' action, Dhaos was defeated.

「この せかいに へいわが もどった」
Klarth : [ Peace has returned to this world ]

・・・やはり、 にんげんと いうものは・・・
Klarth : ... Still, human are...

じぶんに つごうのいい れきしを つくりだして しまうものなのか。
Klarth : They make history with their own liking.

・・・いいか?
Klarth : ... right?

げんじつは、そんなたんじゅんな ものではない。
Klarth : The reality isn't that simple.

ほろぼされたミッドガルズが なんの つみも ないくにで・・・
Klarth : If the ruined Midgards had no faults...

ダオスが、ざんぎゃくひどうな しんりゃくしゃ かといえば・・・
Klarth : And Dhaos was a brutal, inhuman invader...

・・・わたしは、 ちがう・・・と こたえるだろう。
Klarth : ...I would answer, No.

戦争は、おたがいの せいぎの ぶつかりあい だ・・・
Klarth : War is, a collision of each other's justice...

・・・ダオスは、まかがくを にくんでいた。
Klarth : ... Dhaos had a hatred for Mana Science.

「マナ」を しょうひする、まかがくを・・・
Klarth : Mana science, which consumes [ mana ]...

マナとは、ちょうしぜんてきな 「ちからのみなもと」のことだ。
Klarth : Mana is supernatural [ source of power ]

まかがくは、そのマナを たいりょうにしょうひしてしまう。
Klarth : Mana science consumes large amount of mana.

とくに、戦争もくてきで つくられた「まかがくへいき」は
Klarth : Especially, the mana weapon which was built for the purpose of war

せかいじゅユグドラシルを からしてしまうほどだった・・・
Klarth : It almost dried up the world mana tree, yggdrasil...

ダオスは、そのそんざいが ゆるせなかった・・・
Klarth : Dhaos couldn't forgive that existence...

・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・
Klarth : ......... .........

・・・いずれ、きみたちは クレスに、あうことになるだろう。
Klarth : ...Soon, you will meet Cless.

ダオスについて、もっとくわしく はなしてくれるはずだ。
Klarth : He will tell you more about Dhaos.

・・・これを、わたしておこう。 「かぜのもんしょう」だ。
Klarth : ...Here, it is a [ crest of wind ] I used to have.

これを もっていけば・・・
Klarth : If you carry it...

「かぜのたに」の いりぐちが、ひらかれるはずだ。
Klarth : Entrance of [ Valley of Wind ] will be opened.

ダンジョンに はいるための カギを、てにいれました。(かぜのもんしょう)
Obtained the key for the dungeon. (crest of wind)

*** go to item shop ***
*** buy 2 tsuyo ring E ***
*** equip tsuyo ring E for Dio and Mel ***

*** REQUEST 6 START : ichirin no hana ***
*** requirement : none ***

*** go to valhalla village ***

*** go to house at upper left part of village ***

メモリーのいえ
Memory's house

*** talk to the girl in purple dress ***

わたしは、メモリー・・・
Memory : I am Memory...

あなたたちに、おねがいしたい ことが あるの・・・
Memory : I have a favor to ask of you.

・・・きいてくれる?
Memory : ...Want to hear?

「かぜのたに」に、はえている はなを つんできてほしいの・・・
Memory : I want you to pick a flower bloomed in [ valley of wind ]

ちいさいころ、ははがたくさん つんでくれた・・・しろいはな。
Memory : When I was little, my mother picked a lot... White flower.

はなかざりを つくってあそんだ おもいで・・・
Memory : Memory of making of flower decoration and playing...

わたしの、おもいでの はな。
Memory : The flower from my memory.

おねがい・・・ 「ティアのはな」をわたしに・・・
Memory : Please... bring [ flower of tia ] to me...

・・・わたしは、もう、つみに いくことが できないの・・・
Memory : I can't go and pick up anymore...

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

「ティアのはな」は こんなかたちを しているわ・・・
Memory : [ flower of tia ] looks like this...

*** Flower appeared for a few seconds ***

「かぜのたに」の、おくのほうに はえているはずよ。
Memory : It should be bloomed inside of [ valley of wind ].

そう、ちか5かいから 7かいの あたりかしら・・・
Memory : It seems, between 5th floor and 7th floor...

*** go out and go to costume shop ***
*** buy mahoutsukai costume ***
*** buy 2 kakutouka costumes ***

*** go to Euclid village ***
*** go to item shop ***
*** there is a girl in purple dress who can combine costumes ***

*** combine 2 kakutouka to make shihandai ***
*** shihandai and mahotsukai are very useful in the boss battle ***

*** go to valley of wind ***

かぜのたに いりぐち
Entrance of Valley of wind

Dungeon : kaze no tani
Type : cave (go down)
Trap : HP Damage (yellow tile)
Trap : Poison (purple tile)
Changing room : 4th floor
Save + Changing room : 8th floor
Boss : 9th floor (Sylph)

*** Dio walks toward the door ***

「かぜのもんしょう」が かがやきました。
[ crest of wind ] was shinning.

とびらが、ひらきました。
The door is opened.

*** check out the treasure box near the staircase ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「(服)あそびにん」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ asobinin costume ]

まほうつかい+ヒーラー
mahoutsukai + healer

*** let's go in ***

*** There are 2 types of trap floor in this dungeon ***
*** Yellow tile is acid (damage) floor ***
*** Purple tile is poison (poison) floor. ***
*** avoid walking over the poison tile if possible ***

*** There is changing room on 4th floor ***
*** Don't forget to look for the flower (between 5F~7F) ***
*** flower is visible on dungeon floor (not in the box) ***

*** Dio found the flower ! ***

「ティアのはな」を みつけました。
Found [ flower of tia ]

*** there is special changing room on 8th floor ***
*** scary boss is waiting on next floor ***

*** change dio to shihandai(martial artist) and Mel to mahoutsukai(magician) ***
*** go to final floor ***

かぜのたに さいしゅう かいそう
valley of wind Final floor

あなたたちが、せいれいのしれんに いどむもの ですね?
Sylph : Are you the one who challenges the ordeal of the spirit?

わたしは、かぜのせいれい シルフです。
Sylph : I am a spirit of wind, Sylph.

あなたたちの ゆうきを わたしに、みせてください。
Sylph : Show me your courage.

*** boss battle start !!! ***

BOSS : Sylph
HP 1280 TP 999
Exp 150 Gald 76
Strong against : Wind 0%
Weak against : Earth 200%

*** note : you don't have to follow these strategy ***
*** use [ shihandai ] Dio's gousyourai (STR up) on him ***
*** then use shishisenkou every time ***
*** use [ mahoutsukai ] Mel's stone blast ***

*** after battle ***

・・・あなたたちの ゆうきを みせていただきました。
Sylph : ...You have shown me your courage.

あなたたちは、「なりきりし」。
Sylph : You are [ narikirishi ].

いろいろな ものに 「なりきる」という・・・
Sylph : to [ become ] many things...

とくしゅな ちからを もっていますね。
Sylph : You have that special power.

コスチュームという「かたち」は その、ほんのいちぶ・・・
Sylph : Costume's [ form ] is the just a part...

ほんとうのちからは、あなたたちの こころのなかに あります。
Sylph : The true power is in your heart.

すなわち それは、さまざまな たちばや、かんがえ・・・
Sylph : That is my thought...

さらに、よろこびや くるしみを  かんじることを いみします。
Sylph : Moreover, it means feeling joy or pain.

なりきるものの、じんせいまで ふくめて りかいした時・・・
Sylph : When you understand the costume completely...

あなたたちは、しんのちからを だすことが できるはずです。
Sylph : You will have the true power.

また、これから であうであろう せいれいたちは・・・
Sylph : Again, the spirits you will meet from now on...

さまざまな「きもち」「こころ」に ついて、かたるでしょう。
Sylph : They will talk about various [ feeling ] and [ heart ].

まず、わたし、シルフから おわたしする かぜのこころ・・・
Sylph : First of all, heart of wind from me, Sylph.

それは、 「じゆうなこころ」です。
Sylph : That's [ free mind ].

つよきこころと、つよきからだを もつ あなたたちに・・・
Sylph : You, having strong heart and strong body...

さち おおからんことを・・・
Sylph : Good luck...

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ6 「THE LOVERS」
Arcana 6 [ The Lovers ]

*** question part ***

ディオが はなしかけて きました。
Dio is starting to talk.

ペアレントさん・・・
Dio : Father... (I selected male in this walkthrough)

「じゆう」って・・・ どういうこと だろう・・・
Dio : What is [ freedom ]...

1:たにんに ながされないこと。 しんねんをつらぬく こと。
2:けっして、きめつけない じゅうなんな かんがえだよ。
3:マイペースで いこうって ことだよ。
4:「じゆう」は、じこけってい。すなわち、じこせきにん。

1. Not following others. Going through with belief.
2. By any mean, flexible thought without scolding.
3. going with my pace.
4. [ freedom ] is self-choice, self-responsibility.

*** now select 1, 2, 3 or 4 ***

1:ながされない 2:じゅうなん 3:マイペース 4:じこせきにん
1: not following 2: flexible 3: my pace 4: self-responsibility

じゆうって・・・
Dio : Freedom is...

「じぶんかって」とは ちがうんだね。 (ひょうきん+25〜35)
Dio : Different from selfishness (hyoukin+25~35)

*** if you select 1 ***
(ひょうきん+25〜35)
(hyoukin+25~35)

*** if you select 2 ***
(すなお+30〜40)
(sunao+30~40)

*** if you select 3 ***
(ひょうきん+20〜30)
(hyoukin+20~30)

*** if you select 4 ***
(ねっけつ+50〜60)
(nekketsu+50~60)

*** Now, It's Mel's turn ***

メルが はなしかけて きました。
Mel is starting to talk.

(服)を かえると、いろいろなものに なってしまう わたしたち・・・
Mel : About us, becoming many things by changing costumes...

・・・どうおもう?
Mel : ...What do you think?

1:うらやましい ちからだね。 ぼくも ほしいよ。
2:そのちからを ほかの人の ために やくだてようね。
3:どうであれ、メルたちは かわいい子供だよ。

1 : It's an envious power. I want to have it too.
2 : Use that power to help the others.
3 : Anyway, Mel and Dio are cute kids.

*** now select 1, 2, or 3 ***
1:うらやましい 2:みんなの ために 3:かわらず、かわいい
1: envious 2: for others 3: always cute

*** if you select 1 ***
そうなのかな・・・ (おちゃめ+25〜35)
Mel : Is that so... (ochyame+25~35)

*** if you select 2 ***
はい! みんなのために なれれば・・・ (すなお+25〜35)
Mel : Yes! to become other's help... (sunao+25~35)

*** if you select 3 ***
・・・ありがとう・・・ (いたわり+40〜50)
Mel : ... Thank you... (itawari+40~50)

*** warped back to narikiri house ***

「ほのおのどうくつ」に いけるように なりました。
You can now access [ cave of flame ]

「みずのおのどうくつ」に いけるように なりました。
You can now access [ cave of water ]

*** go back to valhalla village ***

*** go to Memory's house (upper left corner) ***

メモリーのいえ
Memory's house

*** talk to Memory ***

・・・! これ・・・ティアのはな。
Memory : ...! This... the flower of tia.

・・・・・・ ありがとう・・・
Memory : ...... Thank you...

おねがい・・・ ぜひ、ははにもみせてあげて・・・
Memory : Please... show it to my mother too...

なつかしい・・・このはな。 わたしの・・・おもいでの はな。
Memory : I've missed... this flower. my... flower from memory.

*** talk to Memory's mother ***

・・・・・・ メモリーかい?
Mother : ...Is it you, Memory?

どこだい・・・? メモリー・・・
Mother : Where are you...? Memory...

・・・・・・ ・・・なんだい?
Mother : ...... ...what is it?

こ、これは・・・ ・・・これは、ティアのはな!
Mother : T,this... this is flower of tia!

<せいこう ほうしゅう> 「300ガルド」
reward 300 Gald

・・・なんてことだい・・・
Mother : It really is...

ティアのはな・・・
Mother : Flower of tia...

この・・・はなは・・・
Mother : This... flower is...

「あくまのはな」だよ・・・!
Mother : [ flower of devil ]...!

・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・
Mother : ......... .........

この はなは・・・ね・・・
Mother : This flower is... um...

あるしゅの、えきたいに とかすことによって・・・
Mother : By melting with some kind of liquid...

とんでもない くすりを つくることが できるのさ・・・
Mother : An unexpected medicine can be made...

人を、ダメにする・・・ あくまのくすり・・・
Mother : No good to human... a medicine of devil...

あたしは・・・むかし・・・「やくそうつかい」だった・・・
Mother : I was a [ herbalist ] long ago...

いろいろ・・・やったよ・・・ いいことも・・・わるいこともね。
Mother : I did... many things... good things and... bad things.

あたしは・・・ひどい女だよ。 いきるためには、なんでもやった。
Mother : I was a terrible woman. I did anything to survive.

でも・・・
Mother : But...

むすめだけには「いいははおや」と おもってほしかった・・・
Mother : At least, I wanted my daughter to think me as [ good mother ]...

いいははおやを、えんじて いたかった・・・
Mother : Wanted to be a good mother...

*** Memory's mother is disappearing ***

メモリーは・・・むすめは・・・
Mother : My Memory... my daughter...

こんな・・・はなを・・・おもいでのはなだと・・・?
Mother : Such... flower... as flower of memory...?

あたしが、くすりをうりさばく ために あつめたはなを・・・
Mother : I collected flower to sell medicine...

・・・こんな、はなを・・・ おもいでのはな だの・・・?
Mother : Such, flower... as flower of memory?

ごめんよ・・・メモリー・・・ かあさんを・・・ゆるしとくれ。
Mother : Sorry...Memory...forgive your mother.

*** Memory's mother has disappeared ***

ティアのはな・・・
Memory : Flower of tia...

なみだの・・・はな・・・
Memory : flower... of tear...

しらなくていい・・・ いいえ・・・
Memory : Don't want to know... No...

しってはいけない しんじつが あるのね・・・
Memory : There is a truth that shouldn't be told...

おもいでは・・・うつくしいまま しまっておくもの。
Memory : Memory is... kept when it's most beautiful...

おもいだは・・・ とりもどせないから、うつくしい。
Memory : Memory is... beautiful because you can never go back...

*** Memory is disappearing ***

・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・
Memory : ......... .........

でも、おかあさん・・・おかあさんは、いいははおやでした
Memory : But, mother... you were a good mother.

それは、わたしにとって しんじつです・・・
Memory : That's the truth to me...

*** Memory has disappeared ***

・・・まぁ〜だだよ!
Voice : ...not over~yet!

・・・あれ?
Voice : ...What?

*** boy in green pants entered the house ***

きみたちも、かくれんぼしてるの?
Boy : Are you playing hide and seek too?

・・・ちがう?じゃあ、ここになんのようじ?
Boy : ...No? Then why are you here?

ここには、だれもすんでないよ。
Boy : No one lives here.

だいぶまえに、ここにすんでた おばさんと、むすめさんが・・・
Boy : Long long ago, a mother and her daughter lived here...

うえ死にしちゃった らしいんだけど・・・
Boy : They died from starvation...

それいらい、だれもいないんだ。
Boy : Since then, no one lives here.

*** boy walks away ***

*** there are 2 treasure chest in the corner ***

*** first treasure box ***

はやいスカーフEを てにいれました。
Obtained hayai scarf E.

*** equip hayai scarf E. to Kururu ***

*** second treasure box ***

(服)がくしゃを てにいれました。
Obtained gakusya costume.
*** REQUEST 6 finised ***

*** go to costume shop ***
*** buy 2 kakutouka costumes ***
*** go to item shop in Euclid village to make shihandai costume ***

*** go to cave of flame ***

ほのおのどうくつ いりぐち
Entrance of Cave of Flame

Dungeon : honoo no doukutsu
Type : cave (go down)
Trap : HP Damage (red tile)
Trap : Poison (purple tile)
Trap : False floor (tile with lots of dirts)
Changing room : 5th floor
Save + Changing room : 10th floor
Boss : 11th floor (Ifirit)

*** check out the treasure box near the staircase ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「(服)えかき」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ ekaki costume ]

かくとうか+まほうつかい
kakutouka + mahoutsukai

*** let's go in ***

*** There are 3 types of trap floor in this dungeon ***
*** Red tile is acid (damage) floor ***
*** Purple tile is poison (poison) floor ***
*** There is false floor (similar to ground tile but with more dirts) ***
*** if you step on it, you will fall through next floor and receive heavy damage ***

*** there is changing room at 5th floor ***

*** there is special changing room at 10th floor ***
*** change both character into shihandai(martial artist) ***

ほのおのどうくつ さいしゅう かいそう
Cave of Flame Final floor

きさまら、なにものだ!
Ifirit : Who are you!

おれは、ほのおのせいれい イフリート!
Ifirit : I am the spirit of flame Ifirit!

ほほう・・・せいれいのしれんを うけるもの・・・か!?
Ifirit : hoho... Are you the one who undergo the ordeal of the spirit !?

ひさしぶりだ、うでがなるわ!
Ifirit : It's been a while, I am itching for the action!

さぁ! きさまらのちからを しめせぃ!
Ifirit : Now! let me feel your power!

*** boss battle start !!! ***

BOSS : Ifirit
HP 1800 TP 999
Exp 200 Gald 76
Strong against : fire 0%
Weak against : water 150%

*** note : you don't have to follow these strategy ***
*** use [ shihandai ] Dio's gousyourai (STR up) on him ***
*** then use shishisenkou every time ***
*** use [ shihandai ] Mel's gousyourai (STR up) on her ***
*** then use shishisenkou every time ***
*** if your level is about 15, you can beat the boss without healing ***
*** when boss' HP gets low, he will use eruption (hit everyone) ***

*** after battle ***

なるほど! きさまらのちから、みさだめた!
Ifirit : Not bad! I can see your power!

おぼえておくがよい!
Ifirit : Remember!

ほのおのこころ、すなわち「とうこん」なり!
Ifirit : Heart of flame, in other word, [ Fighting Spirit ]!

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ11 「STRENGTH」
Arcana 11 [ Strength ]

*** question part ***

ディオが はなしかけて きました。
Dio is starting to talk.

ペアレントさん・・・
Dio : Father... (I selected male in this walkthrough)

やっぱり、戦いって よくないの かな?
Dio : Still, Isn't fight a good thing?

1:どんな ばあいでも 戦いは さけるべきだ。
2:人が いれば そこに 戦いが ある。戦いは さけられない。
3:なにかを まもるための戦いは わるいとは いいきれない。

1 : Must avoid fighting at any situation.
2 : When there are people, there is fight. you can't avoid fighting.
3 : It's not wrong to fight to protect something.

*** now select 1, 2, or 3 ***
1:さけるべき 2:しかたがない 3:まもるための戦いは・・・
1 : avoid 2 : have no choice 3 : fight to protect...

よく、かんがえないとね。
Dio : If I don't think often.

*** if you select 1 ***
(おもいやり+25〜30)
(omoiyari+25~30)

*** if you select 2 ***
(ねっけつ+50〜60)
(nekketsu+50~60)

*** if you select 3 ***
(すなお+40〜50)
(sunao+40~50)

*** Now, It's Mel's turn ***

メルが うんどうしています。
Mel is doing exercise.

えいっ!えいっ!えいっ! はいっ!それっ!たぁっ!
Mel : Ei! Ei! Ei! Hai! Sore! Taa!

1:「げんきで よろしい」と にこやかに みつめる。
2:「びようたいそう?」 ・・・と、きいてみる。
3:「しずかに しなさい!」・・・と、しかる。

1 : [ healthy is good ], stare with smiling.
2 : Ask... is it [ calisthenics? ]?
3 : Scold...[ be quiet! ]

*** now select 1, 2, or 3 ***

1:げんきでいい 2:たいそう? 3:やめなさい!
1 : healthy is good 2: exercise 3: stop!

*** if you select 1 ***
えいっ!えいっ!えいっ!(おちゃめ+20〜30)
Mel : Ei! Ei! Ei! (ochyame+20~30)

*** if you select 2 ***
みられちゃった・・・ うるさくて すみません・・・(いじわる+50〜60)
Mel : You saw... sorry about the noise. (ijiwaru+50~60)

*** if you select 3 ***
はい! すみません・・・(すなお+30〜40)
Mel : Okay! Sorry... (sunao+30~40)

*** warped back to narikiri house ***

みずのどうくつで、せいれいが まっています。
The spirit of water is waiting in the cave of water.

*** go to cave of water ***

みずのどうくつ いりぐち
Entrance of Cave of Water

Dungeon : mizu no doukutsu
Type : cave (go down)
Trap : HP Damage (spiked tile)
Trap : Poison (brown tile)
Trap : False floor (tile with lots of dirts)
Changing room : 5th floor
Save + Changing room : 10th floor
Boss : 11th floor (Undine)

*** check out the treasure box near the staircase ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「(服)とうぞく」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ touzoku costume ]

みならいけんし+ハンター
minarai kenshi + hunter

*** let's go in ***

*** There are 3 types of trap floor in this dungeon ***
*** spike tile is damage floor ***
*** Brown tile is poison (poison) floor ***
*** There is false floor (similar to ground tile but with more dirts) ***
*** if you step on it, you will fall through next floor and receive heavy damage ***

*** there is changing room at 5th floor ***

*** there is special changing room at 10th floor ***
*** change Dio and Mel into shihandai costume ***
*** go to the final floor ***

みずのどうくつ さいしゅう かいそう
Cave of Water Final floor

これいじょう ちかよれば、きる!
Undine : If you come any closer, I will cut you!

・・・と、いつもならば いうところじゃが・・・
Undine : ...I always said that...

うぬらが、せいれいのしれんを うけるものたち かえ?
Undine : Are you the one, who undergo the ordeal of the spirit?

わらわは、みずのせいれい ウンディーネ!
Undine : I am a spirit of water, Undine!

さて、うぬらの うでまえ・・・ いかほどの ものかの?
Undine : Well, your ability... how much is it?

*** boss battle start !!! ***

BOSS : Undine
HP 2200 TP 999
Exp 200 Gald 76
Strong against : water 0%
Weak against : fire 150%

*** note : you don't have to follow these strategy ***
*** use [ shihandai ] Dio's gousyourai (STR up) on him ***
*** then use hououtenku every time ***
*** use [ shihandai ] Mel's gousyourai (STR up) on her ***
*** then use hououtenku every time ***
*** if your level is about 15, you can beat the boss without healing ***
*** when boss' HP is low, she will use zangeki (hit everyone) ***

*** after battle ***

わらわからの ことば とくと、きくがよい・・・
Undine : listen carefully...

みずの こころ・・・ それは、「へいじょうしん」
Undine : Heart of water... It's [ Presence of mind ]

あらあらしくうねるも・・・ みずの すがた。
Undine : Roughly surging is... the shape of water.

かがみの ごとき しずけさ・・・ それもまた、みずのすがた。
Undine : Calm like a mirror... that's also the shape of water.

しずかな みずの ごとき れいせいなこころを たもつのじゃ
Undine : to have serene heart like peaceful water...

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ8 「JUSTICE」
Arcana 8 [ Justice ]

*** question part ***

ディオが こまっています。
Dio is in awkward situation.

ふくが びしょぬれだ!
Dio : My cloths are socking wet!

1:げんきがあって いいね。
2:はやく きがえなさい。
3:どうして そうなったんだ?
4:だめじゃないか!

1 : Good to be healthy.
2 : Change cloths fast.
3 : How did you get wet?
4 : I said no!

*** select 1, 2, 3, or 4 ***

1:げんきでよい 2:まずきがえ 3:りゅうをきく 4:しかる
1:healthy is good 2:change first 3:ask 4:scold

・・・ごめんなさい。 じぶんで さんたく します。
Dio : ...Sorry. I will do the laundry myself.

*** if you select 1 ***
(ねっけつ+30〜40)
(nekketsu+30~40)

*** if you select 2 ***
(おもいやり+40〜50)
(omoiyari+40~50)

*** if you select 3 ***
(ひょうきん+20〜30)
(hyoukin+20~30)

*** if you select 4 ***
(すなお+5〜15)
(sunao+5~15)

*** Now, It's Mel's turn ***

メルが かがみをみています。
Mel is looking at the mirror.

なにか、こえをかけてみましょう。
Let's talk to her.

1:みだしなみは たいせつだね。
2:メルは かわいいね♪
3:かがみばっかりみて・・・

1 : Neatness is important
2 : Mel is cute(*musical note)
3 : Only look at the mirror...

*** now select 1, 2, or 3 ***

みだしなみ かわいいね きになるところが あるの?
1:Neatness 2:Cute 3:Something's on your mind?

*** if you select 1 ***
かみのけが まとまらなくて・・・(すなお+30〜40)
Mel : Hair is not done yet... (sunao+30~40)

*** if you select 2 ***
・・・えっ?なぁに?(いじわる+50〜60)
Mel : ...Eh? What? (ijiwaru+50~60)

*** if you select 3 ***
・・・もうすこし、 ・・・だったらなぁ・・・(おちゃめ+30〜40)
Mel : ...little bit more, ...If it's the case... (ochyame+30~40)

*** warped back to narikiri house ***

「だいちのどうくつ」に いけるように なりました。
You can now access [ cave of earth ]

*** REQUEST 7 START : Circus! Circus! ***
*** requirement : 2 asobinin costumes, odoriko costume, and chyoukyoushi costume ***

*** go back to narikiri house ***
*** pray before Materu statue to go back to year 4408 ***
*** go to olive village ***

*** buy mahoutsukai ***
*** make asobinin (mahoutsukai + healer)... you need 2 of them for request 7 ***
*** master asobinin for both Dio and Mel ***

*** make oodorobou (touzoku + touzoku) ***
*** when you collect about 120 CP, you will get nusumu(steal) technique ***
*** then steal bagubear costume from bagubear (steal several of them if you have time) ***
*** by the way, bagubear only appears in the witch tower ***

*** master bagubear costume ***
*** make chyoukyoushi by combining bagubear and kakutouka ***
*** then let Dio master it ***

*** let Mel master odoriko costume ***
*** it will add oiroke attitude bar to Mel ***

*** phew! all done! now you are ready to finish the Circus request ***

*** go to olive village ***

*** there is a boy outside of the house on lower left corner of the village ***

いまここに、サーカスだんが きているんだけど・・・
Boy : Circus has arrived here right now...

ライオンの なきごえが するんだよね・・・
Boy : Lion's roar can be heard...

ライオン・・・にげたり かみついたり しないのかな?
Boy : Lion... doesn't it run away or bite people?

*** go inside ***

サーカスだん しゅくはくじょ
Circus group lodging

*** there are 4 people and 1 big lion ***

*** talk to the man in gray suit ***

みなさん、はじめまして。 わたくし・・・
Berobon : Everyone, how do you do. I am...

この いちざを、ひきいております ベロボンで ございます。
Berobon : the leader of this group, Berobon.

じつはですな・・・この村で、こうえんを おこなうにあたって、
Berobon : Actually... before doing good performance in this village,

じゃっかん、もんだいが しょうじましてな。
Berobon : We have a small problem.

みなさんに、ほんのすこし・・・
Berobon : From you, just a little...

おてつだいを、ねがえればと かんがえておる しだいです。
Berobon : I think we can use some help.

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

じつは、そのもんだいと もうしますのは ですな・・・
Berobon : Actually, about that problem...

*** arrow pointing the girl in purple dress ***

おどりこのマリーが あつさのあまり、ダウン・・・
Berobon : The dancer, Mary's passion is, down...

それから、ささいな もめごとから ちょうきょうしが、たいだん・・・
Berobon : And, animal trainer has left because of small argument.

*** arrow pointing boy in front of lion's mouth ***

いまは、しいくがかりのダンが のこっているのです。
Berobon : Right now, only the breeder, Dan is remaining.

*** arrow pointing the clown in green pants ***

さらに、ピエロのジョンが けいこちゅうに、あしをこっせつ。
Berobon : Furthermore, the Clown, John broke his leg while practicing.

ゆえに・・・
Berobon : Therefore...

おどりこ、ちょうきょうし ピエロが、ふそくしております。
Berobon : We need dancer, animal trainer, and clown.

・・・じつに、ささいなもんだい では ございますが・・・
Berobon : ...Really, It's a small problem... ,but

わが、ベロボンいちざのこうえんに やや、ししょうが あるのです。
Berobon : Our Berobon troupe's performance has little bit difficulty.

あなたがたは、いろいろなことを こなせると、ききおよんでおります
Berobon : I heard, you can do various things.

そこで、かる〜く、これらの さんやく、こなしていただきたい!
Berobon : Then, I want you to do these easy 3 roles!

さて、そのためには、ちょっとした れっすんを・・・
Berobon : Well, for that, just a little bit of lesson...

うけていただかなくては なりませんな。
Berobon : is required.

いや、ほんの すこしですよ。
Berobon : Yup, It's just a tiny bit.

ぜんいんに、レッスンをうけたあと わたくしに、おしらせください。
Berobon : After taking the lessons from everyone, talk to me.

それでは、ひとつ、かる〜く おねがいいたします。
Berobon : Well, that's my one tiny request.

*** let Mel change into odoriko costume ***
*** talk to the dancer Mary ***

この村の あつさには、すっかり まいっちゃったわ・・・
Mary : I am beaten by the heat from this village...

あたま・・・いたい・・・
Mary : My head... hurts...

ごめんね・・・ねころんだままで レッスンして・・・
Mary : Sorry... take the lesson while I am lying down...

それじゃあ、いきましょうか。じゅんびは いい?
Mary : Well then, Let's start. Are you ready?

はい、ワン・ツー! ワン・ツー!
Mary : Yes, One. Two! One. Two!

*** Mel is dancing ***

アップ・ダウン!アップ・ダウン!
Mary : Up. Down! Up. Down!

*** Mel is jumping ***

はい、ちょうのように まう!
Mary : Yes, dance like a butterfly!

*** Mel is spinning ***

ハチのように キックキック!
Mary : Like a bee, Kick Kick!

*** Mel is spinning more ***

そ〜れ、そ〜れ、ヒヨコのダンス(*heart) かわいくおしりをつきだして〜
Mary : That, that, dance of the chick(*heart) cutely bring out the hip~

*** Mel is doing moonwalk! ***

りょうてをあげて〜♪ ハラホロヒレハレ〜
Mary : Raise both hands~(*musical note) hara horo hire hare~

*** Mel is spinning more ***

ウッ!ハッ!ウッ!ハッ!めせんにきをつけて〜
Mary : Woo! Ha! Woo! Ha! be careful about the gaze~

*** Mel is dancing more ***

ひとみから、こうせんをだす くらいのきもちで〜
Mary : Like firing a laser from the eye~

は〜い、は〜い、くるっとまわって きめポーズ!
Mary : Yes, yes, turn around and decisive pose!

*** Mel is dancing more ***

・・・・・・ ・・・・・・
Mary : ...... ......

・・・ばっちりね。 これで、ダンスOKよ。
Mary : ...It's perfect. Dance is okay now.

これを、もっていって。
Mary : Here, take it.

(服)モデルを もらいました。
received model costume.

*** let Dio change into chyoukyoushi costume ***
*** talk to the kid between lion's teeth ***

おらぁ、ダンだぁ。こいつは、ライオンのジャンボ。
Dan : I am Dan. This is Jumbo the lion.

ぼんずはぁ・・・いきものは、すきだかぁ?
Dan : You... like animal?

どうぶつ だけでなくぅ、 とりでも、さかなでも いいたぁ。
Dan : Not just animals, but bird or fish too?

あなたがすきな、いきものは?
What is your favorite animal?

*** selected default in this walkthrough ***

[ネコ]
[ Cat ]

れでいいですか? はい いいえ
Is this okay? Yes No

じつはぁ、まえにいた ちょうきょうしがぁ・・・
Dan : By the way, the animal trainer we had before...

ベロボンだんちょうと、ギャラのことで、もめちまってなぁ・・・
Dan : Had disputed against boss, Berobon about guarantee...

「ピンハネだんちょうめ!」って でてっちまっただぁ・・・
Dan : He quitted after saying [ kickback boss ]...

おらぁ、しいくがかりだぁ。どうぶつは、すきだけどもぉ・・・
Dan : I am an animal breeder. I like animal, but...

「げいをしこむ」なんてことは しょうに あわねぇ・・・
Dan : [ teaching the trick ] isn't my thing...

なにより、おらぁ・・・ ひとまえで、なにかするとぉ・・・
Dan : Besides, when I do something in front of others...

あがっちまってぇ・・・ ますますぅ・・・
Dan : I feel miserable... more and more...

こうどうがぁ・・・ にぶくなっちまうだぁ・・・
Dan : My action becomes sluggish...

そこでぇ・・・ぼんずにぃ・・・ 「ちょうきょうし」なぁ・・・
Dan : There... you... [ animal trainer ]...

やってもらいてぇだよ。
Dan : Do your stuff.

おじょうちゃんはぁ、おどりを おどるんだからぁ・・・
Dan : Because the girl is dancing...

「ちょおうきょうし」は ぼんずのほうだぁ・・・
Dan : [ animal trainer ] is your job...

どんなもんだぁ?ぼんず。
Dan : What's the problem?

ディオは、じぶんのきもちを つたえました。
Dio has expressed his feeling.

ダンは、ディオの ひとみを じっとみつめました・・・
Dan quietly stared Dio's eye...

よーし、よーし。 ぼんずは、よーくわかってるだぁ。
Dan : Good, good. you know very well.

ぼんずと、ジャンボは もう、ともだちだぁ。
Dan : You and Jumbo are friends already.

どうぶつに、げいをやらす ほうほうは、いろいろ あるだぁ。
Dan : There are various methods for teaching the tricks to the animal.

こわがらせて、いうことを きかせるほうほうとぉ・・・
Dan : There are threatening method...

ごほうびのエサで、つって いうことをきかせるほうほう・・・
Dan : Reward using food method...

でも、いちばんは・・・ともだちに、なることだぁ・・・
Dan : But the best method is to become the friends...

人も どうぶつも かんけいなく たがいに、しんらいすることなぁ。
Dan : Trusting each other regardless of human or animal.

ぼんずになら、ジャンボを まかせられるだぁ・・・
Dan : I can entrust Jumbo to you.

なぁ・・・ぼんず・・・ いや、ディオ・・・
Dan : Um... you... I mean, Dio...

・・・・・・ ディオにぃ、これ、やるだぁ。
Dan : ...... Dio, this, take it.

(服)やくしゃを もらいました。
received yakusya costume.

*** talk to the clown in green pants ***

あいたたた・・・
John : Ouch...

まさか、ぼくがあしをおることに なるなんて・・・
John : I never thought I would break my leg...

ぼく、ピエロのジョンだよ。
John : I am the clown, John.

サーカスの さいごをかざるのは じつは、ぼくのげいだよ!
John : Really, It's my skill that shines the grand finale of the circus!

そのなも、「ニャンコくうちゅう 3かいてん」さ!
John : It's the [ meow triple air revolution ]!

きみたち、たかいところは だいじょうぶかい?
John : Are you okay with high places?

じつは、ふたりに、このげいを おぼえてもらうんだ。
John : by the way, you two, remember this.

ピエロだからね・・・ひとりは ずっこけて、わらいをとるのさ。
John : Clown is... to make a fool of yourself to make the audience laugh.

でも、じつは、ずっこけやくの ほうが、きけんなんだ。
John : but, really, It's somewhat dangerous work.

ケガをしないように きをつけて しんけんに、かつ・・・
John : Be sincere and careful not to get hurt...

ハデにずっこけて、みんなの わらいを とってくれよな。
John : Brilliantly make a fool out of yourself and make everyone laugh.

さあ、いくよ! おおきくジャンプして!
John : Now, Let's go! do the big jump!

それで、くるっとまわって!「ニャンコくうちゅう 3かいてん」
John : And, spin around! [ meow triple air revolution ]

*** Dio did triple spin thingy! ***

いいね、いいね!ふたりとも、もうOKだよ。
John : Good, good! you two, everything is okay.

きをつけてね。・・・あしを、おらないようにね。
John : Be careful. ...don't break the leg.

・・・ああ、そうだ。これ、あげるよ!
John : ...Oh, yeah. Take this!

(服)ギャンブラーを もらいました。
John : received gambler costume.

*** talk to the boss ***

さんにんの、OKが でた ようですな。
Berobon : It seems, 3 people said okay.

それでは、おきゃくさんを あつめることに いたしましょう。
Berobon : Then, let's gather the audience.

みなさん、じゅんびのほうを よろしくおねがいいたしますよ。
Berobon : Everyone, let's get ready, please.

*** warped outside of house ***

レディース & ジェントルメン! おっとちゃん おっかちゃん!
Berobon : Ladies and Gentlemen ! Fathers Mothers!

たいへんながらく、おまたせ いたしました!
Berobon : Thank you for waiting!

ベロボンいちざ、オリーブ村 こうえんの はじまりです!
Berobon : Let the Berobon troupe's performance begin!

まず、メルのDANCE! ダンス! ダァ〜ンス!
Berobon : First, It's Mel's dance! daaaance!

*** Mel is dancing ***

イエーイ!ノッてきたぜい! NEXT!!!
Berobon : Yeah! let's get it on! Next!

かわいい どうぶつたちの たのしい げいですよ〜!
Berobon : It's the cute animals' funny trick~!(gei = trick)

ゲイでは ないですよ!
Berobon : They are not gay!

では、ちょうきょうしディオ! れっつらゴー!
Berobon : Then, the animal trainer Dio! Let's go!

*** lion is trying to eat Kururu ***

ガォ!!!
Lion : Roar!!!

*** Kururu runs for its life ***

クルール♪ クルール!
Kururu : Kururu(*musical note) Kururu!

ガォ〜ン!!!
Lion : Roar!!!

ガォ〜ン!!!
Lion : Roar!!!

*** Kururu runs again ***

クルール♪ クルール!
Kururu : Kururu(*musical note) Kururu!

*** Kururu climbs up to the roof ***

ウキュ・・・・キュウ・・・・
Kururu : Ukyu.... Kyuu....

ガォ〜ン!!!
Lion : Roar!!!

ガォ〜ン!!!
Lion : Roar!!!

ガォ〜ン!!!
Lion : Roar!!!

は〜い ありがとう!!! それでは、つぎいってみよう!
Berobon : Yes, Thank you!!! then, Let's see what's next!

メルとディオの アクロバット!!!
Berobon : Mel and Dio's acrobat!!!

*** Mel climbs up to the roof and does triple spin jump ***
*** Dio does the same, but fell head first ***

うぉー! はくしゅ はくしゅ! イエーイ!
Berobon : Wow! clap clap! Yeah!

ありがとう、みなさん! ありがとう!!!
Berobon : Thank you, everyone! Thank you!!!

・・・あっ、おひねりは わたくしに!
Berobon : ...Ah, don't forget the donation!

*** warp back to the house ***

サーカスだん しゅくはくじょ
Circus group lodging

いやあ、すばらしい!
Berobon : Yeah, magnificent!

あなたたちの、きょうりょくで わが、いちざは、おおもうけ!
Berobon : because of your help, our troupe earned big profit!

・・・では、なくて・・・ だいひょうばんです!
Berobon : Well, without... great reputation!

はじめに もうしあげたとおり かる〜い、しごとだったでしょう?
Berobon : Wasn't it the easy work as I said before?

・・・・・・ ・・・ちょっと、たいへんだった?
Berobon : ...... ...Was it little bit hard?

・・・わかりました。これを、どうぞ。(しぶしぶ)
Berobon : ...Understood. here, take it. (unwillingly)

(服)りょうしを もらいました。
received ryoushi(angler) costume.

(服)うらないしを もらいました。
received uranaishi(fortune teller) costume.

たのまれごと NO.7 かいけつ!
request No.7 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「1000ガルド」
reward 1000 Gald
*** REQUEST 7 finished ***

*** REQUEST 12 : boku no takaramono ***
*** requirement : none ***

*** If Kururu is not in wild form, you will waste lots gumi while fighting clay idol ***

*** try to level up a bit (Lv.16 is good), while mastering assassin and cleric costumes ***
*** cleric learns Nurse skill at 200CP, Nurse skill can heal all your characters ***

*** make cleric (healer x 2) ***
*** make assassin (oodorobou x 2) ***
*** If you don't have oodorobou, combine 2 touzoku costumes. ***
*** If you don't have touzoku, combine minarai kenshi + hunter. ***
*** then go back to any dungeon to master them. ***

*** assassin will raise Dio's nekketsu attitude bar by 1.5 after each battle ***
*** cleric will raise Mel's itawari attitude bar by 1.5 after each battle ***
*** with above settings, Kururu will turn into yasei(wild) form very fast ***
*** exit the dungeon when Kururu turns into yasei(wild) form ***

*** go to item shop in Euclid ***
*** buy few blue gumi(TP20) and 2 kanikigaeshitsu (handy costume case) ***

*** go to the house on lower right corner of the (Euclid) village ***

パックのいえ
pakku's house

*** talk to the woman ***

うちのパックは、やまであそぶのか だいすきな、げんきな子。
Woman : Our pakku is healthy boy who likes to play in the mountain.

でも、ときどき,へんなものを ひろってくるので・・・
Woman : But, sometimes, he picks up strange stuff...

それだけは、ちょっとこまった いるのよ。
Woman : I am little worried about that.

*** talk to the boy ***

ぼくのたからものが、へんなやつに とられちゃったんだ!
Pakku : I lost my treasure to a strange guy!

「だいちのどうくつ」に にげこんだよ!
Pakku : he went to the [ cave of earth ]!

とりかえしてよ・・・
Pakku : get it back...

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

あいつは こんなやつだよ!
Pakku : He looks like this!

*** clay idols pops up for a second ***

「だいちのどうくつ」に いるはずだよ。
he should be at the [ cave of the earth ].

*** go to the cave of the earth ***

だいちのどうくつ いりぐち
Entrance of the cave of the earth.

Dungeon : daichi no doukutsu
Type : cave (go down)
Trap : HP Damage (diamond shape tile)
Trap : Poison (purple tile)
Trap : False floor (tile with lots of dirts)
Changing room : 6th floor
Puzzle floor : 9th floor
Save + Changing room : 13th floor
Boss : 14th floor (Gnome)

*** walk toward to the statue ***

この せきぞうは、おしたり ひいたりして、うごかせます。
This statue can be moved by pushing or pulling.

せきぞうの となりに たち、Aボタンを「おしたまま」・・・
[ Hold ] A button in front of the statue and...

+(じゅうじキー)を、うごかして ください。
move with Direction key.

もういちど、ききますか? はい いいえ
Want to hear one more time? Yes No

*** select no ***
*** move the statue and go up ***

*** check out the treasure chest near the staircase ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「(服)うらないし」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ uranaishi costume ]

えかき+まほうつかい
ekaki + mahoutsukai

*** There are 3 types of trap floor in this dungeon ***
*** diamond-shape tile is acid (damage) floor ***
*** Purple tile is poison (poison) floor ***
*** There is false floor (similar to ground tile but with more dirts) ***
*** if you step on it, you will fall through next floor and receive heavy damage ***
*** since Dio is wearing thief-class costume, falling hole will be visible ***

*** search the floor for Clay Idol (green man) ***

*** Dio found Clay Idol dancing on the floor ***

*** don't talk to him yet. you need to prepare first ***
*** use kanikigaeshitsu (handy costume case) to change into narikirishi(no costume) ***
*** put kururu in the front and set it as leader ***
*** fill Dio and Mel's 4 skill slots with their Flying Press skill ***
*** or Psycho Needle (if you mastered lots of magic class costumes) ***

*** then talk to the Clay Idol ***

なんだよ〜!やるのか〜
Clay Idol : What! give it back?

コスチュムーに、たよるやつ なんかに まけるもんか〜!
Clay Idol : Will I lose to someone rely on costume!

ENEMY : Clay Idol
HP 1000 TP 100
Exp 765 Gald 765
Strong against : physical 0% all magic 0%
Weak against : none

*** all attacks other than narikirishi's unique attack will do 1 damage ***

*** note : you don't have to follow these strategy ***
*** let Dio and Mel use their Unique skill(Flying Press) on their own ***
*** use Kururu as shield (Clay Idol won't do much damage on Kururu's wild form) ***
*** let Kururu refill Dio and Mel's TP with blue gumi (20TP) whenever they are needed ***

とられていた「かしのきのはこ」を とりかえしました。
recovered the stolen [ oak box ].

*** don't forget to change back the costumes (Dio : assassin, Mel : cleric) ***

*** there is changing room on 6th floor ***

*** there is a puzzle room on 9th floor ***
*** It's a big room with many floating platforms and switch tiles ***
.

「おうふく」の ま
Room of [ round trip ]

use the first platform
step on the switch
go back using the platform you just used.

use the new platform on the right
get pink gumi
use the platform on the above

use the platform on the above

get 2 treasures(yellow gumi and life bottle) and step on the switch.
go back using the platform you just used.

use the new platform on the right.

get panasia bottle.
use platform on the above

use platform on the above

step on the switch
use the platform on the left

step on the switch
use platform on the right

use platform on the bottom

use platform on the left

use the platform on the right

done! go to next floor.

*** there is special changing room on the 13th floor ***

だいちのどうくつ さいしゅう かいそう
Cave of the earth Final floor

だれだ〜、ぼくのなわばりに はいるのは〜!?
Gnome : Who's trespassing my turf?

きみたち、だあれ?
Gnome : Who are you two?

・・・・・・エッ! しれんの人たち なの?
Gnome : ......Huh! The people of ordeal?

ビックリたなぁ〜もう・・・ それじゃ、いってみる?
Gnome : That was surprise... well then, shall we get it on?

BOSS : Gnome
HP 2000 TP 999
Exp 250 Gald 76
Strong against : earth 0%
Weak against : wind 150%

*** note : you don't have to follow these strategy ***

*** Gnome can not be hit when they are hiding under the ground ***

*** use [ cleric ] Mel's sharpness(STR UP) on Dio and Kururu ***
*** let [ assassin ] Dio and [ yasei ] Kururu attack on their own ***
*** use first aid or nurse when they are needed ***
*** Kururu and assassin are fast enough to hit Gnome most of the time ***

*** after boss battle ***

イタタタタ、まいったよ〜ん・・・キミたちの かちだね〜!
Gnome : Ouch, I give up... It's your victory!

う〜んとねぇ〜 だいちのこころ・・・
Gnome : Yeah. The heart of the earth...

それは・・・ 「かんしゃのきもち」だよ。
Gnome : That's [ feeling of the gratitude ].

だいちのみのりに かんしゃ。 うつくしき みずに かんしゃ。
Gnome : Thank to the harvest of the earth. thank to the beautiful water.

ひの めぐみに かんしゃ。 かぜの やさしさに かんしゃ。
Gnome : Thank to the blessing of fire, thank to the graceful wind.

いつも、いつも、 かんしゃのきもちを わすれずに!
Gnome : Always, always, don't forget the feeling of the gratitude.

そうすれば、まいにちが たのしくてステキなるはずだよ!
Gnome : Then, every day will be fun and fantastic!

「ありがとう」 いい ことばだよね〜♪
Gnome : [ Thank you ] it's good words~(*musical note)

それじゃあ、ばいば〜い!
Gnome : Well then, Bye Bye!

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ0 「THE FOOL」
Arcana 0 [ The Fool ]

*** question part ***

ディオが はなしかけて きました。
Dio is starting to talk.

ペアレントさん・・・
Dio : Father... (I selected male in this walkthrough)

すなおに おれいを いえない時は、どうしよう?
Dio : What to do when you can't return the thanks?

1:かんしゃの ことばは たいせつ。ゆうきを だそう!
2:きもちが ともなわないなら むりに いわなくても いい。
3:ことばよりも えがおで きもちを つたえよう。

1 : Word of gratitude is important, be brave!
2 : If you don't feel like it, you don't have to do it.
3 : Express with smile than words.

*** now select 1, 2, or 3 ***

1:ゆうきをだせ 2:べつにいい 3:ことばよりも、えがお
1:be brave 2:don't force 3:smile than words

*** if you select 1 ***
・・・あり・・・がとう!(すなお+30〜40)
Dio : ...Thank...you! (sunao+30~40)

*** if you select 2 ***
・・・いいのかなぁ・・・(ダーク+50〜60)
Dio : ...If it's good... (dark+50~60)

*** if you select 3 ***
・・・にこにこっ!(ひょうきん+40〜50)
Dio : smile!(hyoukin+40~50)

*** Mel's turn ***

メルが はなしかけて きました。
Mel is starting to talk.

きらわれたくないから、はっきりと いけんが いえずに・・・
Mel : because of not wanting to be hated, I can't say objection...

あたりさわりの ないことしか いえない時が あるの・・・
Mel : I can only say inoffensive...

1:それも、ひとつの よわたりの ほうほうだよ。
2:それも きにするなら、 ほんねを いうべきだ。
3:じぶんにとっても あいてに とっても、いつわりなのでは?
4:だれにでも あることさ。 メルは、やさしいね。

1 : That's one of the way of making a living too.
2 : If you care about that, tell the truth.
3 : To myself, to others, lie?
4 : It's in everyone. You are kind.

*** now select 1, 2, 3, or 4 ***

1:それもよわたり 2:ほんねで 3:いつわり 4:やさしい
1:Way of making a living 2:Truth 3:lie 4:Kind

*** if you select 1 ***
なるべくなら、みんなと なかよくして いきたい・・・
Mel : I want to get along well with everyone as much as possible....

きらわれるのは、いや・・・(おちゃめ+20〜30)
Mel : Being hated is, no... (ochyame+20~30)

*** if you select 2 ***
ほんとうに あいての ことを かんがえたら・・・
Mel : If you really think about the others...

時は、きびしいことも いわないと いけないのね・・・(すなお+40〜50)
Mel : Sometimes, You need to tell the strict truth... (sunao+40~50)

*** if you selected 3 ***
・・・・・・ そういう つもりは・・・(いじわる+60〜70)
Mel : ...... Such intention.... (ijiwaru+60~70)

*** if you selected 4 ***
なるべくなら、みんなと なかよくして いきたい・・・
Mel : I want to get along well with everyone as much as possible....

きらわれるのは、いや・・・
Mel : Being hated is, no...

でも・・・それは・・・やさしさとは ちから・・・(いたわり+40〜50)
Mel : but, that is... the power of kindness...(itawari+40~50)

*** warped back to the narikiri house ***
*** Norun appears ***

時空戦士クラースの ちからを かりました・・・
Norun : Borrowed jikuu senshi Klarth's power...

これで・・・
Norun : Here...

*** arrow pointing the picture of star ***

「ほしの絵」に、べつの時空への ゲートが、やどりました。
Norun : [ picture of star ] is the gate of the other space-time.

つぎに、あなたがたを まちうけるのは・・・
Norun : The next one waiting for you is...

ち・すい・か・ふう のせいれいを とうそつする「マクスウェル」。
Norun : The leader of the earth, water, fire, and wind spirits, [ Maxwell ].

「ほしの絵」の まえで こころを とぎすますのです・・・
Norun : Sharpen your mind in front of the [ picture of star ]...

*** norun disappears ***

*** don't go into the picture of the star yet ***

*** go out and go to Euclid village ***
*** go to Pakku's house (lower right corner) ***

パックのいえ
pakku's house

*** talk to the boy ***

パックに「かしのきのはこ」を わたしました。
Handed over the [ oak box ].

あっ、これだこれ・・・! ぼくの たからはこ!
Pakku : Ah, This is it...! my treasure box!

えーと・・・
Pakku : Let's see...

おおきな はっぱと・・・ うまの ていてつ・・・
Pakku : Big leaf and.. horse sole...

みのむしの みの・・・ へびの ぬけがら・・・
Pakku : Bagworm's straw raincoat... snake's cast-off skin...

おおきな まつぼっくり・・・ どんぐりの くびかざり・・・
Pakku : Big pinecone... acorn necklace...

パパがつくってくれた、きぼりの にんぎょう・・・
Pakku : Wooden doll made by Papa.

・・・ぜんぶある!
Pakku : They are all here!

とりかえしてくれて、ありがとう!
Pakku : Thank you for getting them back!

じゃあ、おれいに いちばんの たからものを、あげる。
Pakku : Well, I will give you my best treasure as expression of gratitude.

きらきらひかる いしだよ。
Pakku : It's a sparkling rock.

「すいしょう」を もらいました。
received [ crystal ].

それと、これは ママからの おれいだよ!
Pakku : This one and that one are the present from Mama!

(服)ほのおのけんしを もらいました。
received the honoono kenshi costume.

たのまれごと NO.12 かいけつ!
Request No.12 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「400ガルド」
Reward 400 Gald

*** REQUEST 12 finished ***

*** REQUEST 9 : Mel, nessyou ***
*** requirement : utahime costume(don't need to master), clear the cave of the earth ***

*** after clearing the cave of the earth, composer Fanku will accept Mel as singer. ***

*** if you don't have healer, buy it in costume shop in valhalla village. ***
*** combine odoriko and healer to make utahime. ***
*** go back to narikiri house to go back to your own space time(4408) ***

*** go to valhalla village ***

*** go to composer fanku's house ***

うたづくりの めいじん(?) ファンクのいえ
Master(?) composer Fanku's house

もう、きょくの しあがりは バッチリ! パーフェクトだ!
Fanku : Now, the composition is finished! Perfect!

あとは、ガールに、たましいの さけびをきかせてもらうだけだぜ!
Fanku : Then, let the girl sing the scream of the soul.

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

HEY! HEY! HEY! いいね、いいね!
Fanku : Hey! Hey! Hey! Good, good!

それじゃ、じゅんびが できたら おれに いってくれよ!
Fanku : Then, let me know when you are ready!

*** let Mel wear utahime costume and talk to him again ***

OK! ガールは、BIGな かしゅ・・・
Fanku : Ok! the girls is a big singer...

すなわち、「うたひめ」そのもの! いってみよう!
Fanku : in other word, [ songstress ] herself! Let's go!

さくし:ファンク & ペアレント
うた:メル
「〜やくそく〜 あなたと」

わたし〜は〜 いま〜♪
おも〜って います〜♪
はるかな〜 時を〜 ゆめのような〜 時を〜♪
そんな〜 ことなのと〜 わらわ〜れる かしら〜?
ちいさな ねがい〜♪
あなた〜との やくそく〜!
ふたたび めぐりあえる〜 そう・・・ やくそくなの〜
せいしゅんの時〜♪
いまでも〜 おもいでの なかに ある〜♪
ああ〜 やくそく やくそく やくそく できたら〜♪

Lyric : Fanku & Parent (I used default name)
Song : Mel
Title : [ ~promise~ with you ]

I am now
dreaming
long ago, the dream like moment
I wonder If I can laugh at such thing?
small wish
promise to you
to meet again. yes, it's a promise
youthful moment
still, in my memory
ah~ If I can promise, promise, promise~

クルール クルール!
Kururu : Kururu Kururu!

イエーイ! サイコーだぜ! よかった!
Fanku : Yeah! It's the best! great!

これ、プレゼント! FOR YOU! ・・・だぜ!
Fanku : This, present! it's for you!

(服)しっぷうけんしを もらいました。
received shippuu kenshi(wind knight) costume.

すばらしい うただ! きみたちの おかげだぜ!
Fanku : What a great song! because of you!

なにより、かくにんできた! おれは・・・おれさまは・・・
Fanku : The best, I can assure! I... I...

かぎりなく、てんさいにちかい そんざい!
Fanku : am like almost a genius!

すなわち・・・
Fanku : In other word...

「てんさいと、かみひとえ」の にんげん・・・と、いうことだ!
Fanku : like a man with [ paper thin difference from a genius ]!

ワッハッハッハ!
Fanku : Wahahaha!

*** Dio/Mel : (sweat drop) ***

・・・それ・・・ ことばのいみが、ちがいます。
Fanku : ...that... meaning of the word is different.

・・・まあ、とりあえず・・・
Fanku : ...Well, anyway...

たのまれごと NO.9 かいけつ!
Request No.9 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「850ガルド」
Reward 850 Gald
*** they were kicked out of the house ***
*** REQUEST 9 finished ***

*** REQUEST 14 : ikitekoso... ***
*** requirement : ohime sama costume(don't need to master) ***

*** go to Klarth's space time(4203) ***
*** if you don't have healer costume, buy one from valhalla village ***

*** master utahime costume ***
*** go to Euclid village ***
*** combine utahime(singer) and healer to make ohime sama(princess) costume ***
*** you don't need to master ohime sama costume ***

*** go to Valhalla village ***
*** go to lower left corner of the village ***
*** talk to the woman in purple dress ***

あんなに ちいさな女の子が・・・きのそくに・・・
Woman : Such a small girl... by the tree...

どうにかして あげられないものかねぇ・・・
Woman : Can somebody do something...

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

あの子の こころは、もう こわれてしまう すんぜん・・・
Woman : Her heart is on the verge of breaking down...

戦争で、りょうしんを いっぺんに うしなって・・・
Woman : in the war, she lost both of her parent.

じぶんの、くうそうの せかいに とじこもって しまっているよ。
Woman : She shut herself in her own fantasy world.

なんとかして あげたいねぇ・・・
Woman : want to do something...

*** let Mel wear the ohime sama(princess) costume ***
*** talk to the spinning girl ***

とうさんも かあさんも、戦争で 死んじゃった・・・
Lucy : Father and mother died in the war...

でも、へいきなの・・・
Lucy : But, I am okay...

あたし、ほんとうはね・・・ あるくにの、おひめさまなの・・・
Lucy : I am really... a princess of some country...

でも、じじょうがあって、この村に あずけられたの・・・
Lucy : but, for some reason, I was left here in this village.

だから・・・いつか、きっと、 むかえが きてくれるのよ・・・
Lucy : So... someday, surely, they will take me back...

クスクス・・・それでね・・・
Lucy : giggle... so...

むかえが きたら、おしろに かえるのよ・・・
Lucy : When they come, I will go back to the castle...

だって、あたし・・・ ・・・おひめさまだもん!
Lucy : Because, I am... a princess!

ルーシーひめは・・・ お空を とぶの・・・
Lucy : Princess Lucy will... fly in the sky...

うふふふふふ・・・ あははははははははは・・・・・・
Lucy : U hu hu hu hu hu... A ha ha ha ha ha ha ha ha ha......

*** Lucy : ! ***

ルーシーは、メルの コスチュ-ムをみると・・・
Lucy saw Mel's costume...

なにかに、おびえるように はなしはじめました。
Strangely, she started talking frighteningly.

おひめさま・・・ あたし・・・おひまさま・・・?
Lucy : Princess... I... princess...?

・・・ちがう・・・ あたしは・・・
Lucy : ...No... I am...

あたしは・・・ あたしは・・・
Lucy : I am... I am...

*** Lucy : ! ***

・・・ああ!
Lucy : ...Ah!

とうさん! かあさん!
Lucy : Father! Mother!

・・・ふたりとも・・・もう・・・ いない・・・
Lucy : ...They are... not here... anymore...

・・・・・・ ・・・・・・
Lucy : ...... ......

あたし・・・いままで・・・ なにを してたん だろう・・・
Lucy : I... until now... what was I doing...

あたし・・・これから・・・ どうしたら いいんだろう・・・
Lucy : What... should I do... from now on...

でも、あたしは・・・いきている。
Lucy : but, I am... alive.

とうさんと かあさんを うしなった時・・・
Lucy : The moment I lost mother and father...

あたしは、いちど 死んだ・・・
Lucy : I died, once...

そうおもえば、どんなことでも たえていける きがするの・・・
Lucy : If I think like that, I think I can endure anything...

あたし・・・がんばる・・・これ、うけとってくれる?
Lucy : I... will try my best... here, will you take it?

(服)おうじさまを もらいました。
Received ouji sama (prince) costume.

たのまれごと NO.14 かいけつ!
Request No.14 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「1850ガルド」
Reward 1850 Gald
*** REQUEST 14 finished ***

*** ready to go to next space time(4306) ***

--- Narikiri Dungeon 1 Walkthrough part 2 end ---

--- Narikiri Dungeon 1 Walkthrough Part 3 start ---

*** REQUEST 3 : aa gosenzo sama ***
*** requirement : ekaki or mangaka costume with nigaoe skill ***

*** go back to narikiri house ***
*** use Materu's statue to go back to 4408 ***

*** go to valhalla village ***
*** go to the house in upper left corner ***

なかよしふうふのいえ
intimate couple's house

*** talk to the man in brown pants ***

わたしのせんぞは、こうみゃくを あてて、ざいをなした。
Roberu : My ancestor hit the streak and became a riches.

わたしが、ふじゆうのない せいかつをおくることができるのは
Roberu : The reason why I live without discomfort

さかのぼれば、その人のおかげだ。
Roberu : If I trace back, is all because of him.

ごせんぞに、かんしゃするいみで わがやのかべに・・・
Roberu : To my ancestor, with meaning of gratitude, I want to...

その人の、しょうぞうかを かけたいとおもっているんだ。
Roberu : hang his portrait on the wall in my house.

だが、おしむらくは・・・ わたしには・・・
Roberu : But, unfortunately... I...

絵のさいのうが、まったくない!
Roberu : Don't have any talent in drawing!

いぬをかいても、うまをかいても ぜんぶ、おなじになってしまうんだ
Roberu : Whatever I draw dog or horse, It all ends up the same

どこかに、いい「えかき」は いないものか・・・
Roberu : Isn't there any good [ artist ] around here...

・・・おや?
Roberu : ...Oh?

きみたち、絵のさいのうが あるんじゃないか?
Roberu : Do you have any talent in drawing?

できれば、わたしのために 絵をかいてもらえないだろうか?
Roberu : If you can, can you draw the picture for me?

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

ひきうけてくれるのか!
Roberu : You do?!

ええと・・・ごせんぞの とくちょうは・・・
Roberu : Hmm... ancestor's characteristic is...

かみのけは・・・こんなかんじで、ひげをはやしていたそうだ・・・
Roberu : hair...was like this, It's said he had a beard...

それで、みぎかたをちょっとさげて たつ クセがあったらしい・・・
Roberu : And, he was in habit of lowering the right shoulder a little...

・・・・・・ ・・・・・・
Roberu : ...... ......

このはなしを きいただけでは かけないだろうね・・・
Roberu : You might not be able to draw with what I said...

でも まさか、ほんにんのところへ いってかくわけにもいかんし・・・
Roberu : but, It wouldn't be possible to draw him in person...

<ここで、ヒント>
< This is, hint >

ディオとメルは・・・ 時空をこえることが できます。
Dio and Mel can go through space time.

つまり、そのせんぞを みつけだせば、絵がかけますね。
In other words, If you find the ancestor, you can draw the portrait.

*** talk to his wife in purple dress ***

わたしのだんなは、みうちをとても たいせつにする人です。
Wife : My husband is a man who think family is very important.

なにより、いまのざいさんのきそを きずいたという人が・・・
Wife : Besides, the founder of current wealth has...

じぶんと、おなじなまえだという ことで、とくにそんけいしています。
Wife : same name as him, so he is especially admiring his ancestor.

おくさんに だんなさんの なまえを きいてみますか? はい いいえ
Do you want to ask the wife about her husband's name? Yes No

だんなのなまえ? ロベールといいます。
Wife : Husband's name? It's Roberu.

せんぞたんさくの てがかりを つかみました。
got clue for finding the ancestor.

*** go to narikiri house ***
*** use the picture of the star ***

「ほしの絵」が、あります。
This is the [ picture of star ]

「マクスウェル」のいる時空に てんい しますか? はい いいえ
Do you want to go to Maxwell's time space? Yes No

*** Warp!! ***

アセリアれき 4306年に なりました。
It's 4306 year on Aseria calendar.

*** WORLD MAP AC.4306 ***

*** go to Valhalla village ***
*** go to the house in upper left corner ***

ごうかいなおやじのいえ
large hearted man's house

*** talk to the man in brown pants ***

おれは、やまで まいにち いしを ほってんだ!
Ancestor : I am digging rocks from the mountain everyday.

おかげで、かたがこって いけねぇや!
Ancestor : Because of that, my shoulder is not good...

*** now select 1 or 2 ***
1:あいさつに きただけです。
2:なまえを おしえてください。

1 : I came to say hello.
2 : please tell me your name

*** if you select 1 ***
よう! じんせい、スパーッといこうぜ!
Ancestor : Yo! howdy!

*** if you select 2 ***
おれのなまえ? そんなもん、きいてどうすんだ?
Ancestor : My name? why do you ask such thing?

まあ、いいや! おれは、ロベールっていうんだ!
Ancestor : Well, okay! I am Roberu!

ロベールの しょうぞうがを かいてみますか? はい いいえ
Do you want to draw Roberu's portrait? Yes No

*** if you select yes ***

ん? おれの にがお絵なんて かいたってしかたがねぇだろう?
Ancestor : Huh? do you want to draw my portrait?

なんのねうちにも ならねぇぞ かっはっはっは!
Ancestor : for what price! ga ha ha ha!

まっ、いいか! とっとと、かいてくんな!
Ancestor : ok, good! draw it right away!

・・・・・・・・ ・・・・・・・・
Ancestor : ........ ........

いろづかいも、デッサンも もうしぶんのない絵がかけました。
you drew the picture without any flaw in color and rough sketch.

これなら、まんぞくしてもらえる でしょう。
with this, he will be satisfied.

「しょうぞうか」が しあがりました。
[ portrait ] is finished.

*** go back to the narikiri house ***
*** use statue of materu to go back to AC.4408 ***

*** go to valhalla village ***
*** go to the house in upper left corner ***

なかよしふうふのいえ
intimate couple's house

*** talk to the man in brown pants ***

・・・えっ、なんだい?ごせんぞの絵が、かきあがった?
Roberu : ...Eh, what? did you draw the portrait of my ancestor?

・・・・・・ ふーむ、いいかんじだ・・・
Roberu : ...Hmm, very good...

まるで、ほんにんをまえにして かいたようだね・・・
Roberu : It's like, you drew it while looking at the person.

・・・・・・ ・・・・・・
Roberu : ...... ......

いまの わたしたちが あるのは この人の、おかげなんだな。
Roberu : Where we are now is all because of him.

かんしゃ、かんしゃ・・・
Roberu : grateful, grateful...

きみたちにも、かんしゃしないとね これは、おれいだよ。
Roberu : Thanks to you too, here, this is present.

すなおバッジを もらいました。
received sunao badge.

(服)アクアメイジを もらいました。
received aqua mage costume.

(服)アースメイジを もらいました。
received earth mage costume.

たのまれごと NO.3 かいけつ!
request No.3 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「2000ガルド」
reward 2000 Gald

*** REQUEST 3 finished ***

*** EVENT : Password for entering the Mysterious Tower ***
*** go to Totis village ***

ここは、トーティス村です。
This is Totis village.

時空戦士の、クレス チェスター ミントの 3人が、すんでいます。
Jikuu senshi(heroes) Cless, Chester, and Mint are living here.

3人が、ここに かえってきてから 2年が すぎています。
It's been 2 years since they came here.

*** go up and cross the bridge and...go to Cless' house ***

剣じゅつ どうじょう
fencing dojo

・・・なんだ? どうした? まいごか・・・?
Chester : ...what? why? lost children...?

*** Norun appears ***

あなたが・・・ チェスターですね・・・?
Norun : You are... Chester?

・・・うわっ! なんだ?
Chester : ... Yikes! What?

わたしは・・・ノルン。
Norun : I am... Norun.

ゆみつかい、チェスター。 あなたは・・・いま・・・
Norun : Archer, Chester. you... now...

戦争で おやをうしなった子供の せわをしていると ききます。
Norun : I heard you took care of children who lost parents to a war.

・・・あなたは、そういう子供の きもちを しっている人です。
Norun : ... You are the one who understand those children's feeling.

なんなる やさしさではない・・・ きびしさを どうじにもっている。
Norun : You have not only the kindness... but, also strictness at the same time.

あなたの おいたちは、はらんに みちたものの ようですね。
Norun : It seems, your life was filled troubles.

チェスター・・・ この子たちは・・・
Norun : Chester... These kids are...

「せいれいのしれん」を うけるもの たちです。
Norun : They are the ones who undergo the [ ordeal of spirit ]

この子たちを、みちびいてあげて ください。・・・おねがいします。
Norun : Guide these kids. ...Please.

*** norun disappears ***

戦争が おわったからといって、てばなしには よろこべないぜ。
Chester : After the war has ended, You can't be happy by doing nothing.

・・・おやをうしなった、子供が たくさんいる。
Chester : ...There are many children who lost parents.

やつらは・・・きずだらけだ。
Chester : They are... full of scars.

・・・なにより、「こころ」って やつが・・・な。
Chester : Most of all, from the [ heart ]...

戦争や、さいがいがあったあと よのなかってやつは・・・
Chester : After a war or disaster, the world...

すぐに、もとどおりってわけには いかない。
Chester : doesn't return to what it used to be right away.

きずついたこころは、やつらを はんざいに はしらせちまう。
Chester : Wounded heart drags them into crime.

ぬすみ・・・ぼうりょく・・・
Chester : Stealing... violence...

しかし、なによりも たちが わるいにのは・・・
Chester : but, worst of all is...

それが、じぶんのせいじゃないって いいわけを つくっちまうことさ。
Chester : That is, making an excuse for one's right and wrong.

なんでも、たにんのせいにして じぶんのせいじゃないと いいはる。
Chester : Everything is other's fault and not one's fault.

・・・それは、おまえ だ。
Chester : ...That is, You.

おれは、そういう子供を ふやさないように したいんだ。
Chester : I don't want those kids to be increased.

・・・・・・ ・・・・・・
Chester : ...... ......

・・・おれじしんが、そういう 子供だったから・・・
Chester : ... Because I was a such kid...

・・・いけね・・・ つい、かたっちまった・・・
Chester : ..Oh my... what am I saying...

それより、おまえたちに これを、わたしておかないとな。
Chester : Anyway, I want to give you this.

おもてと、うらが つながった 「ふしぎなつぼ」だ。
Chester : [ strange vase ] with its outside and inside are connected.

「ふしぎな塔」に はいるために、ひつようだぜ。
Chester : You will need it for entering the [ mysterious tower ]

ダンジョンに はいるための カギを、てにいれました。
Obtained the key for the dungeon.

そういえば おまえら、クレスに あわなくて いいのか?
Chester : Which reminds me... You haven't meet Cless, is that okay?

あいつは いま、でかけていて るすなんだ。
Chester : He is not here right now.

また あとで、ここにきてくれよ。
Chester : Come back again later.

*** before going to the mysterious tower... ***
*** master cleric for Dio ***
*** master kenshi for Mel and Dio ***

*** make priestess for Mel ***
*** combine 2 cleric costumes to make priestess ***
*** (If you don't have cleric, combine 2 healer costumes) ***
*** (If you don't have healer, buy at the store) ***

*** make samurai for Dio ***
*** combine 2 kenshi costumes to make samurai ***
*** (if you don't have kenshi, combine 2 minarai kenshi costumes) ***

*** make ninja for Dio ***
*** buy 4 minarai kenshi costumes ***
*** buy 4 hunter costumes ***
*** make 4 touzoku by combining minarai kenshi and hunter ***
*** make 2 oodorobou by combining 2 touzoku ***
*** make assassin by combining 2 oodorobou ***
*** make ninja by combining 2 assassin ***

*** buy tsuyo earring D in valhalla village ***
*** buy miwomamo ring D, hayai scarf D in Totis village ***

*** equip Dio with tsuyo earring D ***
*** equip Mel with miwomamo ring D ***
*** equip Kururu with hayai scarf D ***

*** let Dio go through as Ninja then change into Samurai for the boss fight ***

*** go to mysterious tower ***

ふしぎな塔 いりぐち
Entrance of mysterious Tower

Dungeon : fushigi no tou
Type : tower (go up)
Trap : TP damage tile(yellow), sometimes causes paralysis
Changing room : 7th floor
Save + Changing room : 13th floor
Boss : 14th floor (Maxwell)

「ふしぎなつぼ」が かがやきました。
[ strange vase ] was shinning.

とびらが、ひらきました。
The door is opened.

*** check out the treasure box near the staircase ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「(服)モデル」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ model costume ]

あそびにん+ヒーラー
asobinin + healer

*** let's go in ***

*** There are 1 types of trap floor in this tower ***
*** Yellow tile is TP damage tile ***
*** it sometimes causes paralysis ***

*** There is changing room on 7th floor ***

*** There is special changing room on 13th floor ***
*** change Dio into Samurai ***

ふしぎな塔 さいしゅう かいそう
Mysterious tower Final floor

ふぉっ ふぉっ ふぉっ よく、のぼってきたのぉ・・・
Maxwell : Ho Ho Ho, Nice climbing up here...

わしは、マクスウェルというもの じゃよ・・・
Maxwell : I am the one called Maxwell...

おぬしらは、このよのなりたちに ついて、かんがえたことがあるかの
Maxwell : Have you ever thought about what this world is made of...

それは、よっつのげんそ・・・
Maxwell : Those are 4 elements...

「ち・すい・か・ふう」じゃ。
Maxwell : They are [ earth, water, fire, and wind ]

おぬしらは、そのよっつすべてに ちからを しめしたようじゃの。
Maxwell : You are soaked with all 4 powers.

さてと・・・ そろそろ、はじめようかの?
Maxwell : well... now, shall we start?

*** boss battle start !!! ***

BOSS : Maxwell
HP 3600 TP 999
Exp 300 Gald 76
Strong against : all magic 50%
Weak against : physical attack 113%

*** note : you don't have to follow these strategy ***
*** use [ Priestess ] Mel's sharpness(STR up) on Kururu then on Dio ***
*** use Kururu's shishisenkou ***
*** use [ samurai ] Dio's iaigiri ***
*** when TP runs out, use the timed normal attack(a.k.a. combo) ***
*** use [ priestess ] Mel's nurse on every turn. ***

*** after battle ***

アタタ・・・ ふーう・・・ なかなか、こたえるわい
Maxwell : Ouch... Hmm... not bad.

わしからの ことば それは、「たんきゅうしん」じゃよ
Maxwell : a word from me. it is [ the spirit of inquiry ]

なんだろう なぜだろう という きもちをたいせつにな・・・
Maxwell : what is it, why is it... a feeling like that is important...

*** Maxwell : ! ***

おお、そうじゃ。 それでは、おぬしたちに・・・
Maxwell : Ah, that's right. you two...

「時空のありかた」について まなんでもらおうかの。
Maxwell : Let me teach you about [ way of the space time ]

おぬしたちは・・・
Maxwell : You two...

「時をさかのぼれば、かこを かえることができる」
Maxwell : [ If you go back in time, you can change the past ]

そうかんがえているかの?
Maxwell : Do you think so?

ふぉっ ふぉっ ふぉっ それは、まちがいじゃよ。
Maxwell : Ho ho ho That is a mistake.

たとえば、おぬしが ころんで ケガを したとする。
Maxwell : for example, If you got hurt by falling down.

そこでじゃ、時を さかのぼって きのうの じぶんに・・・
Maxwell : If you go back to yesterday and to yourself...

ころばないように、ちゅういを しようとする。
Maxwell : warn about not to fall down.

・・・もんだいは、そこじゃ。 そこに、むじゅんが しょうじる。
Maxwell : ... that is the problem. There is an inconsistency.

おぬしが、時を さかのぼろうと かんがえた りゆうは・・・
Maxwell : The reason why you wanted to go back in time was...

ころんで、ケガをしたからじゃ。
Maxwell : you got hurt by falling down.

きのうの じぶんが、 ケガを しなくなれば・・・
Maxwell : but, If you from yesterday didn't get hurt...

・・・とうぜん・・・
Maxwell : ... Naturally...

きのうに もどって、ちゅういする じぶんも、そんざいしなくなる。
Maxwell : You, going back to yesterday and giving the warning, don't exist anymore.

つまりは、こういうことじゃ。 たとえ、時をさかのぼっても・・・
Maxwell : after all, It's like this. even if you go back in time...

けっていされている けっかは くつがえすことはできない。
Maxwell : You can't change what is already done.

もうすこし、ちがったいいかたを すれば、へいこうせかい・・・
Maxwell : to say, in other word, it's a parallel world...

「かこが、かわるのではなく じぶんの いばしょが、かわる」
Maxwell : [ Past doesn't change, but your whereabouts changes ]

・・・と、いうこと じゃな。
Maxwell : ...It's like that.

おぬしらは・・・ パラレルワールド・・・
Maxwell : Your... Parallel world...

つまり、「かのうせい」のじくを いどうしている。
Maxwell : in other words, is moving along with the axis of [ possibility ]

こうであったかもしれない、こうなるかもしれないせかいじゃ。
Maxwell : It might happen this way or that way, It is a world with uncertainness.

ほんらい、その「かのうせい」の いばしょは・・・
Maxwell : Essentially, whereabouts of this [ possibility ]...

どちらか、ひとつにしか ゆるされないのじゃよ。
Maxwell : There can be only one side.

・・・あまり とびまわるのは、かんしんしないのぉ。
Maxwell : ...messing around too much isn't good.

・・・さてと、わしのこうぎは これにて、おしまいじゃ。
Maxwell : Well then, my lecture ends here.

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ9 「THE HEMIT」
Arcana 9 [ The Hemit ]

*** question part... ***

ディオが はなしかけて きました。
Dio is starting to talk.

ペアレントさん・・・
Dio : Father... (I selected male in this walkthrough)

ぼうけんかに ひつようなものって なんだろう?
Dio : What are needed for an adventurer?

1:ちりょく 2:たいりょく
  3:ときのうん 4:じゅうぶんな、しきんりょく

1:wisdom 2:physical strength
3:luck 4:enough money

*** now select 1, 2, 3 or 4 ***
1:ちりょく 2:たいりょく 3:うん 4:おかね
1:wisdom 2:physical strength 3:luck 4:money

あこがれちゃうなぁ・・・
Dio : I am admiring...

*** if you select 1 ***
(すなお+30〜40)
(sunao+30~40)

*** if you select 2 ***
(ねっけつ+30〜40)
(nekketsu+30~40)

*** if you select 3 ***
(ものずき+40〜50)
(monozuki+40~50)

*** if you select 4 ***
(ひょうきん+30〜40)
(hyoukin+30~40)

*** now, it's Mel's turn ***

メルが はなしかけて きました。
Mel is starting to talk.

がくしゃに ひつようなものって なに?
Mel : What are needed for a scholar?

1:ちりょく 2:こうきしん
3:しんぼうづよさ 4:やっぱりおかね

1:wisdom 2:curiosity
3:patience 4:money of course

*** now select 1, 2, 3 or 4 ***
1:ちりょく 2:こうきしん 3:しんぼうづよさ 4:おかね
1:wisdom 2:curiosity 3:patience 4:money

あこがれちゃうね。
Mel : I am admiring...

*** if you select 1 ***
(すなお+30〜40)
(sunao+30~40)

*** if you select 2 ***
(ものずき+40〜50)
(monozuki+40~50)

*** if you select 3 ***
(いたわり+30〜40)
(itawari+30~40)

*** if you select 4 ***
(いじわる+40〜50)
(ijiwaru+40~50)

*** warped back to narikiri house ***

「あくまの塔」に いけるように なりました。
You can now access [ devil tower ]

「こだいいせき」に いけるように なりました。
You can now access [ ancient ruin ]

*** EVENT : Password for entering the ancient ruin ***
*** go to totis village ***
*** go to church (house with cross)***

きょうかい
Church

*** Norun appears behind Mint ***

あなたが・・・ ミントですね・・・?
Norun : You are... Mint?

・・・・・・ ・・・はい。
Mint : ...... ...Yes.

わたしは・・・ノルン。
Norun : I am... Norun.

ユニコーンに みとめられた、 だいほうじゅつし ミント・・・
Norun : Acknowledged by the unicorn, great sorceress Mint...

・・・おあいできて、 うれしくおもいます。
Norun : ...Pleasure to meet you.

だいほうじゅつし・・・ わたしには、つらいよびな です。
Mint : Great sorceress... To me, it's a painful title.

あなたの ひとみには、かなしみの いろが うかんでいます。
Norun : Your eyes have color of sadness in them.

・・・なぜですか?
Norun : ...Why?

あなたの、やさしさや、じあいの こころは、とてもあたたかい・・・
Norun : Your kindness or affectionate heart is very warm...

・・・しかし、それがゆえに、
Norun : ...but, beside that,

わたしには、かなしみが つよく かんじられます。
Norun : I can feel great sadness.

*** Mint : ... ***
*** Norun : ... ***

・・・あなたの、かなしみのわけを すこしだけ・・・
Norun : ...your reason of sadness, for a little...

かいまみることを・・・ ゆるしてください。
Norun : forgive me... for looking into your mind...

*** Mint's flashback ***
*** someone in brown pants is talking to Mint ***

おお、からだが・・・ らくになったぞ!
Man : Oh, my body... is cured!

・・・ありがとう。 ミントさま・・・
Man : ...Thank you. miss Mint...

*** The man ran away ***
*** Cless walks toward Mint ***

・・・ミント、すこし やすんだら どうだい?
Cless : ...Mint, Why don't you rest a little?

・・・すみません、クレスさん。
Mint : ...Sorry, Cless.

しんぱいかけてしまって・・・
Mint : for worrying about me...

たくさんの人が、きみをたよって やってくる。
Cless : Many people are depending on you.

それは、いいことだけど・・・
Cless : That's a good thing, but...

*** old man walks toward Mint ***

・・・ああ、ミントさま. きいてください。
old man : ...ah, Miss Mint. Please hear my story.

じつは、うちのむすこのやつが まごに こういったらしいんです。
old man : My son said something like this to my grand child.

「もう、おじいちゃんには あうな!」と・・・
old man : [ don't ever see grandpa again! ]...

たしかに、わたしは、むかし むすこに つらくあたっていた。
old man : Surely, I treated my son badly before.

でも、まごに・・・ まごに、あえなくなるなんで!
old man : but, grandchild... I can't see my grandchild anymore!

わたしは・・・もう・・・ さびしくて、さびしくて・・・
old man : I am... lonely, lonely...

*** old man is out, boy in green pants is in ***

ねぇ、ミントさん・・・
Boy : Well, Miss Mint...

・・・じつは・・・
Boy : ...really...

パパとママが、べつべつに くらすことに なったんだ。
Boy : PaPa and MaMa started to live separately.

ふたりは、いつもけんかばっかり してたから・・・
Boy : They were always fighting, so...

べつべつに くらすことは、はんたい しないけど・・・
Boy : I am not against their separation, but...

どっちも、ぼくに・・・ 「ついてこい」って・・・
Boy : If any side says [ follow me ] to me...

ぼく、パパとママの どっちに ついていったら いいんだろう。
Boy : Which side should I go.

・・・ぼく、ほんとうは・・・
Boy : ...I, really...

どっちも、きらいだ・・・
Boy : hate either side...

ミントさん、ぼく・・・ おやは、いきているけど・・・
Boy : Miss Mint... my parents are still alive, but...

ここに、おいてくれないかな?
Boy : Can I live here?

*** boy ran away and a woman walks in ***

ミントさん! こんなことって あるかい?
Woman : Miss Mint! how can this be?

むすめが、あたらしい いえを たてたんだけど・・・
Woman : my daughter has built a new house, but...

あたしのへやが、こーんなに はなれてて・・・しかも・・・
Woman : my room is too far away... and yet...

こーんなに、せまいんだよ!
Woman : It's too small, like this!

いえを たてるための しきんは、ほとんど あたしが だしてのに。
Woman : I paid almost all the expense for building that house.

むすめったら、ひとりで おおきく なってような かおをして・・・
Woman : She thinks she became so great on her own...

まったく、子供なんて・・・ みんな、おんしらずだよ。
Woman : Really, kids are... all, ingratitudes.

ああ、ぐちぐちぐちぐち・・・
Woman : Ah, grumble grumble grumble...

*** woman runs away ***

・・・ほんと、たいへん・・・ ・・・だね。
Cless : ...really, that's terrible...

ぼくや、チェスターは 子供だけがあいてだから・・・
Cless : Chester or I only take care of the kids...

まだ、らくかな?
Cless : still, was it easy?

・・・クレスさん・・・ ・・・わたし、おもいます。
Mint : ...Cless... ...I am thinking.

たしかに、わたしは・・・
Mint : Surely, I...

わたしは、からだを いやす ちからを、もっています。
Mint : I have a power that heals bodies.

・・・でも、人のこころは いやせるのでしょうか?
Mint : ...but, can I heal the heart of the people?

かんじます・・・ じぶんの、ちからのなさを・・・
Mint : I feel... my power is useless...

こどくな おとしより・・・ おやこの いさかい・・・
Mint : Lonely elder... dispute between parent and kid...

・・・わたしは、なにをすれば いいのでしょう・・・
Mint : ...what should I do...

・・・ミント! きみが、 なやむことは、ないとおもうよ!
Cless : ...Mint! I don't think you should be worried.

みんな・・・・・・ じぶんかってだ・・・
Cless : Everyone... is self-centered...

きみだって、ひとりのにんげん。ふつうの 女の子なんだ。
Cless : You are a human too. an ordinarily girl.

きみのやさしさに、あまえてばかり いなんで、すこしは・・・
Cless : Don't overstrain yourself with your kindness. For a little...

・・・クレスさん、ありがとう。
Mint : ...Cless, thank you.

でも・・・それいじょう いわないで・・・
Mint : But... don't say any more...

わたし、すこし・・・ かんがえて みたい・・・
Mint : I... want to think a little...

*** flashback ends. back to Norun ***

・・・ひとりの にんげんが できることには、かぎりがあります
Norun : ...There is a limit to what one person's power can do.

でも、あなたには クレスが・・・
Norun : but, you have Cless...

そして、おおくの なかまや ともだちが います・・・
Norun : and, many comrades or friends...

みんなで、きょうりょくすることで おおきなことが できる・・・
Norun : by cooperating with everyone, you can do great things...

あなたは、それを・・・ しっているはずです。
Norun : You know... that well.

なにより、あなたの ほほえみが かげってしまったら・・・
Norun : Most of all, because your smile has disappeared...

おおくの 人びとが かなしみますよ。
Norun : many people are saddened.

・・・それに・・・ ・・・そろそろ・・・
Norun : ...besides... ...slowly...

あなたじぶんの しあわせに きづいても いいころ ですね。
Norun : It's time to realize your own happiness.

それは、いがいと、ちかくに あるのかもしれませんよ。
Norun : That might be unexpectedly near you.

*** Norun disappears ***

・・・あ、あの・・・
Mint : ...Ah, errr...

あの人は・・・いってい・・・
Mint : that person... what on earth?...

・・・・・・ ・・・・・・
Mint : ...... ......

・・・でも、そう・・・ですね。
Mint : ...but, that's right.

たとえ、わたしのちいさな ちからでも・・・それを・・・
Mint : even with my small power... that...

ひつようとする人が、いるかぎり、 たちどまっていてはいけませんね。
Mint : I can't stop even if there is just one person who needs it.

だれかのために、いきること・・・それもまた、じぶんの しあわせ。
Mint : To live for the others... That's a happiness too.

かつて、わたしの ははが そうであったように・・・
Mint : My mother said that before...

*** Mint walks toward Dio ***

わたしから、このことばを おつたえします・・・
Mint : I will pass these word to you...

「ひかりのせいれい」と あうために、ひつようです。
Mint : It is needed to meet [ spirit of light ]

「われは、たいようを もとめん。 われは、えいえんの たびびと。
[ I am pursuing the sun. I am an eternal adventurer.

「時をとめし、ひかりのもん。 ここに、ひらけ・・・」
[ stop the time, the door of the light. now, open... ]

ダンジョンに はいるための あいことばを、てにいれました。
Obtained the password for the dungeon.

*** EVENT : Password for entering the tower of devil ***
*** let's meet Cless ***
*** go to Cless and Chester's house ***

よう! クレスが、かえってきてるぜ!
Chester : Yo! Cless is back!

こんにちは。 チェスターから、きいているよ。
Cless : Hello. I heard it from Chester.

「せいれいのしれん」を うけるという、子たち だね。
Cless : You are the kids who undergo [ ordeal of spirit ].

*** Norun appears ***

あなたが・・・ クレスですね・・・?
Norun : You are... Cless?

・・・このかんじ・・・ どこかで、かんじたような・・・
Cless : ... this feeling... It feels like I felt it somewhere...

・・・きみは、いったい・・・
Cless : ...You, what the...

わたしは・・・ノルン。
Norun : I am... Norun.

時空戦士、クレス。
Norun : jikuu senshi, Cless.

・・・あなたに、おねがいしたいことが あります。
Norun : ...I have a favor to ask of you.

この子たちに「ダオス戦えき」に ついて、はなしてほしいのです。
Norun : I want you to tell these kids about [ Dhaos war ]

ダオスが、戦争を おこした もくてきと・・・
Norun : The reason why Dhaos started the war and...

ダオスが、いのちにかえても てにいれようとしたもの・・・
Norun : What Dhaos wanted to get even if it costs his life...

それらを、この子たちが しることには・・・
Norun : What these kids understand about these things...

おおきないみが、あるのです。
Norun : has a great meaning.

クレス・・・ ・・・おねがいします・・・
Norun : Cless... ...Please...

*** Norun disappears ***

きみたちは・・・ ぼく、そして、チェスター・・・
Cless : Do you know about that... Me, Chester...

それから、きょうかいに いる ミントという 女の子が・・・
Cless : and, a girl named Mint at the church...

時空をこえて、ダオスと 戦ったことを しっているんだね。
Cless : went through the space time and fought Dhaos.

えっ?
Cless : eh?

クラースさんや、みらいの アーチェにも、あった?
Cless : You went to Klarth and Arche of the future too?

あの 女の人と いい・・・
Cless : That woman...

・・・きみたちは、いったい・・・ なにもの なんだ・・・
Cless : ...what on earth are you...

・・・・・・ ・・・・・・
Cless : ...... ......

おれは、ダオスとの さいごの 戦いを おえた時だった・・・
Cless : When I just finished the final battle against Dhaos...

ちからつきた ダオスに、 ミントが ちかづいて・・・
Cless : Mint went near the powerless Dhaos...

*** flashback ***

く・・・わ・・・ わたしは、死ぬのか・・・
Dhaos : ku...a... am I... dying...

わが、10おくの たみの・・・ みらいは・・・
Dhaos : Future of... our 1 billion people...

これで・・・とざされた・・・
Dhaos : is finished... With this...

・・・おしえてください。
Mint : ...Please tell me.

あなたが、なんのために 戦っていたのかを・・・
Mint : What you were fighting for...

いまさら・・・ いみの ないことだ・・・
Dhaos : At this moment... It's meaningless...

それでも・・・
Mint : still...

しんじつが、しりたいのです・・・
Mint : I want to know the truth...

・・・・・・ いいだろう・・・
Dhaos : ...... all right...

はなしてやろう・・・
Dhaos : I will tell you...

わたしが・・・なにを・・・ もとめていたのかを・・・
Dhaos : What... I was searching for...

*** flashback ends ***

ダオスのもくてきは、まかがくを ほろぼすこと・・・そして・・・
Cless : Dhaos' objective was to destroy the mana science... and...

「おおいなるみのり」を てにいれることだった・・・
Cless : obtaining the [ great harvest ]...

それは、せかいじゅユグドラシルの いのちの みなもと・・・
Cless : That's the world mana tree, Yggdrasil's source of life...

つまり、「たね」といえるもの らしいんだ。
Cless : in other words, you can say it's a [ seed ].

ダオスは、かれてしまった じぶんのほしの せかいじゅを、
Cless : Dhaos wished the withered world mana tree on his planet,

いきかえらせるために、それを もとめていた・・・
Cless : to be revived, so he wanted that...

もし、ぼくらのせかいから マナが うしなわれたとしても・・・
Cless : If mana is disappeared from our world...

「まじゅつ」や「まかがく」の ちからを なくすだけですむ。
Cless : We only lose the power of [ magic ] or [ mana science ].

だけど・・・かれらのほしでは、マナを うしなうことは・・・
Cless : but, losing the mana from their planet was...

ほしのせいめいをおびやかすような じゅうだいなことだった。
Cless : a very serious matter like threatening the life of the planet...

かれは、じぶんのほしを すくうために 戦っていたんだ。
Cless : He was fighting to save his planet.

ダオスのほしで、すくいを まっていた人たち・・・
Cless : The people waiting to be saved from Dhaos' planet...

ぼくたちは、かれらにとって・・・ きぼうを うちくだく そんざい。
Cless : to them, we were... destroyer of their hope.

つまり、「わるもの」だったんじゃ ないかっておもうよ。
Cless : in other words, I think we might be the [ evil one ].

もちろん、ぼくは・・・
Cless : of course, I...

じぶんのこうどうにたいして こうかいは、していない。
Cless : don't regret my action.

・・・でも・・・
Cless : ...But...

じぶんの もののみかたについて、かんがえさせられた。
Cless : I was thinking only from my point of view.

じぶんのせいぎが、ぜったいに ただしいなんてことは ないけど、
Cless : I can't say, my justice was absolutely right,

ぼくが、「あく」のたちばに たっている なんてことまでは、
Cless : Being at the standpoint of [ evil ]...

そうぞうも していなかった・・・
Cless : I could never imagine like that...

じぶんの しやが、ひろいところへ むかっていなかったしょうこだよ。
Cless : It was an evidence that my vision wasn't able to reach far.

このよには・・・ さまざまな人が、いて・・・
Cless : There are... many kind of people in the world...

さまざまな かんがえ、さまざまな じじょうか ある・・・
Cless : many kind of thoughts, many kind of reasons...

あたりまえのことだけど、わすれがちなことなんだ・・・
Cless : It's obvious, but easy to forget...

・・・ああ、そうだ。 これを、あずかっていたんだ。
Cless : ...Aha, right. I was keeping this.

「うつらないかがみ」・・・ かわった なまえ だけど・・・
Cless : [ Mirror with no reflection ]... It has an unusual name...

「しんじつをうつしだすかがみ」と いわれているんだ。
Cless : It's called [ Mirror that reflects the truth ].

これを、もっていけば・・・
Cless : If you carry it...

「あくまの塔」に はいれるように なるはずだよ。
Cless : You will be able to enter the [ tower of devil ].

ダンジョンに はいるための カギを、てにいれました。
Obtained the key for the dungeon.

*** go to the tower of devil ***

*** use ninja and priestess all the way ***
*** with above settings, Kururu will be in yasei(wild) form ***

あくまの塔 いりぐち
entrance of the tower of devil

Dungeon : akuma no tou
Type : tower (go up)
Trap : TP damage tile(glass looking tile), sometimes causes petrification
Changing room : 6th floor
Changing room : 11th floor
Save + Changing room : 16th floor
Boss : 17th floor (Gremlin Lair)

*** Dio walks towards the door ***

「うつらないかがみ」に なにかが、うつりました。
Something has reflected on [ the mirror with no reflection ]

とびらの むこうがわが うつっています。
The other side of the door is reflecting.

とびらは、まぼろしでした。
The door was an illusion.

*** check out the treasure box near the staircase ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「(服)りょうし」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ angler costume ]

りょうりにん+ハンター
chef + hunter

*** let's go in ***

*** There are 1 types of trap floor in this tower ***
*** Glass looking tile is TP damage tile ***
*** it sometimes causes petrification ***

*** There are changing rooms on 6th and 11th floor ***
*** There is a special changing room on 16th floor ***

*** final floor ***

ケケケ!
Gremlin lair : ke ke ke!

おれは、グレムリンレアって いうんだよ!
Gremlin lair : I am called Gremlin lair!

「せいれいのしれん」ってか? あーあ、めんどくせぇなあ。
Gremlin lair : [ ordeal of spirit] ? aw, how irritating.

・・・そんじゃ、まあ・・・
Gremlin lair : ... well then...

おまえたちに、「わるいこころ」に ついて、おしえてやるよ!
Gremlin lair : I will teach you two about [ heart of evil ]!

・・・えっ!? そんなの、いらないって?
Gremlin lair : ...Huh!? You don't need it?

ダメダメ、きまり だからな! イクゼ!
Gremlin lair : No no, it's the rule! Let's go!

*** boss battle start !!! ***

BOSS : Gremlin Lair
HP 4000 TP 999
Exp 300 Gald 30
Strong against : dark 0%
Weak against : light 150%

*** note : you don't have to follow these strategy ***
*** use [ Priestess ] Mel's sharpness(STR up) on Dio then Kururu ***
*** use [ ninja ] Dio's manjyusyage ***
*** use [ yasei ] Kururu's shishisenkou ***
*** since the boss is weak against light element, Priestess' Kiaidan works well ***
*** depending on how many and what kind of costumes you mastered... ***
*** ...you get different unique skill (renzokugiri, kiaidan, Penetrate Ray... etc.)***
*** after Mel casts sharpness on Dio and Kururu, use kiaidan (or other unique skill) ***
*** use [ priestess ] Mel's nurse if everyone's HP gets low ***

*** after battle ***

「わるい こころ」 それじたいは、あくじゃないのさ。
Gremlin lair : [ heart of evil ] itself isn't an evil.

だって、わるいことが わからなけりゃ・・・
Gremlin lair : Because , If you don't understand the bad thing...

いいことだって、わからない。・・・だろ?
Gremlin lair : You won't understand the good thing either... is it?

「ぜん」と「あく」は べつなものじゃない。
Gremlin lair : [ good ] and [ evil ] aren't separate things.

「おもて」と「うら」さ!
Gremlin lair : They are [ front ] and [ back ]!

つまり、おまえたちが どういう こうどうを とるかってことさ。
Gremlin lair : in other words, it's how or what you will do.

オレは、あくのみかた だけどな! ケケケ!
Gremlin lair : I am only on a bad side ! ke ke ke!

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ16 「THE TOWER」
Arcana 16 [ The Tower ]

*** question part ***

ディオが はなしかけて きました。
Dio is starting to talk.

ペアレントさん・・・
Dio : Father... (I selected male in this walkthrough)

メルが そだててた はなの うえきばちを わっちゃった・・・
Dio : I broke the flower's pot that Mel was growing...

1:こころから あやまるべきだ。 きっと わかってくれる。
2:おなじものを かってきて、 もとにもどして おきなさい。
3:きっと、なきだすから、クルールのせいに しょう。
4:なおせるかとうか、いっしょに ためしてみないか?

1 : apologize sincerely. surely, she will understand.
2 : buy the same thing and replace it.
3 : She will surely cry, make it a Kururu's fault.
4 : Maybe we can fix it, do you want to try?

*** now select 1, 2, 3, or 4 ***

1:おやまる 2:べんしょう 3:しらばっくれ 4:なおせるか
1:apologize 2:reimburse 3:lie 4:Can it be fixed

*** if you select 1 ***
そうだね! ありがとう! これから、あやまってくるよ!(すなお+40〜50)
Dio : That's right! thank you! I will apologize now!(sunao+40~50)

*** if you select 2 ***
メルの「きもち」は べんしょう できないね・・・(おもいやり+40〜50)
Dio : I can't reimburse Mel's [ feeling ]...(omoiyari+40~50)

*** if you select 3 ***
・・・・・・ ひどいと・・・おもう・・・(ダーク+70〜80)
Dio : ...... I think... It's too cruel...(dark+70~80)

*** if you select 4 ***
・・・ようし! ちょっと たってみようっと。(ものずき+30〜40)
Dio : ...all right! let's try a little.(monozuki+30~40)

*** Mel's turn ***

メルが はなしかけて きました。
Mel is starting to talk.

いちばんわるいことって どれ?
Mel : What is the worst thing?

1:やくそくを やぶること
2:うそを つくこと
3:わるくちを いうこと
4:ひみつを ばらすこと

1:break the promise
2:telling a lie
3:swearing
4:exposing the secret

*** select 1, 2, 3, or 4 ***

1:やくそくやぶり 2:うそつき 3:わるくち 4:ひみつをばらす
1:break the promise 2:liar 3:swearing 4:exposing the secret

わかりました。
Mel : I understood.

*** if you select 1 ***
(いたわり+20〜30)
(itawari+20~30)

*** if you select 2 ***
(すなお+20〜30)
(sunao+20~30)

*** if you select 3 ***
(おちゃめ+20〜30)
(ochyame+20~30)

*** if you select 4 ***
(ものずき+20〜30)
(monozuki+20~30)

*** warped back to narikiri house ***

*** strange man appears! ***

おろかものめ!
Man : You fools!

人の そんざいこそが 「あく」そのものなのだ!
Man : Existence of the human itself is the [ evil ]!

あくを きらうのならば 人であることを やめてしまえ!
Man : If you don't like evil, then stop being a human!

*** Dio : ? ***

いまのは・・・いったい・・・ なにものでしょうか?
Just now... who... was that?

おかしな かめんを かぶって いましたが・・・
He was wearing a strange mask, but...

どこかできいた こえのような きも します。
That voice seems familiar from somewhere.

・・・・・・ それは・・・ともかく・・・
......that's... anyway...

こだいいさきで、せいれいが まっています。
a spirit is waiting at the ancient ruin.

*** before going to Ancient Ruin, go to totis village ***
*** buy hayai Scarf D and equip on Mel ***

*** go to Ancient Ruin ***

こだいいせき いりぐち
Entrance of Ancient Ruin

Dungeon : kodai iseki
Type : area (go down, warp)
Trap : TP damage tile(Red carpet looking tile tile), sometimes causes paralysis
Trap : False floor (gray circle in its center)
Changing room : area 8
Save + Changing room : area 15
Boss : area 16 (Asuka)

「われは、たいようを もとめん。 われは、えいえんの たびびと。
[ I am pursuing the sun. I am an eternal adventurer.

「時をとめし、ひかりのもん。 ここに・・・ひらけ!」
[ stop the time, the door of the light. now... open! ]

とびらが、ひらきました。
The door is opened.

*** check out the treasure box near the staircase ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「(服)おどりこ」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ odoriko costume ]

モデル+とうぞく
Model + touzoku

*** let's go in ***

*** There are 2 types of trap floor in this tower ***
*** red carpet looking tile is TP damage tile ***
*** it sometimes causes paralysis ***
*** there is false floor. looks like normal tile with gray circle in its center ***

*** There is changing room on Area 8 ***

*** there are many strange pyramids between area 9 and area 14 ***

これは・・・ いったい、なんでしょうか?
What on earth is it?

*** these pyramids are not important right now, but.... ***
*** You will need to come back here to examine these things later ***

*** There is special changing room on Area 15 ***

*** final floor ***

こだいいせき さいしゅう かいそう
Ancient Ruin Final floor

わたしは、ひかりのせいれい アスカです・・・
Asuka : I am a spirit of the light, Asuka...

あなたたちの、もくてきは わかっています・・・
Asuka : I understand your intention...

わたしに、かつことで・・・
Asuka : by defeating me...

そのもくてきを たっせいしてください。
Asuka : fulfill the objective, please.

*** boss battle start !!! ***

BOSS : Asuka
HP 3800 TP 999
Exp 300 Gald 30
Strong against : light 0%
Weak against : dark 200%

*** note : you don't have to follow these strategy ***
*** use [ ninja ] Dio's manjyusyage ***
*** use [ yasei ] Kururu's shishisenkou ***
*** use [ priestess ] Mel's nurse on every turn ***

*** after battle ***

わたしからの、ことば 「ちょうせんするこころ」です
Asuka : This is from me, the [ heart of challenging ]

じぶんの かのうせいを しんじて・・・
Asuka : by believing in your potential...

さらに、あきらめずに どりょくを した時・・・
Asuka : and, when you tried hard without giving up...

かのうせいは、たかまり・・・ そして、かなうでしょう。
Asuka : it will increase the possibility... and it will come true..

みらいのひかりは、あなたたちと ともにあります・・・
Asuka : the light of the future is with you...

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ19 「THE SUN」
Arcana 19 [ The Sun ]

*** question part ***

ディオが はなしかけて きました。
Dio is starting to talk.

ペアレントさん・・・
Dio : Father... (I selected male in this walkthrough)

つよい人に なるためには どうすれば いいのかな?
Dio : What should I do to become strong?

1:からだを きたえよう!
2:つよいやつを りようするのさ
3:こころの つよさが、だいじ。

1 : train the body
2 : use strong one
3 : strong mind is important.

*** now select 1, 2 or 3 ***

1:きたえる 2:りようする 3:むしる、こころのつよさ
1:training 2:use 3:strong mind, instead

*** if you select 1 ***
なるほど、わかりやすいね!
Dio : I see, it's easy to understand!

つよさ・・・むずかしいな。(ねっけつ+60〜70)
Dio : strength... that's difficult.(nekketsu60+70)

*** if you select 2 ***
そういうのも、アリか・・・
Dio : saying such thing, like ant...

つよさ・・・むずかしいな。(ダーク+50〜60)
Dio : strength... that's difficult.(dark50+60)

*** you select 3 ***
そうだね!
Dio : That's right!

ちからの つよさだけが つよさじゃないよね。
Dio : physical strength is not the only strength.

つよさ・・・むずかしいな。(おもいやり+50〜60)
Dio : strength... that's difficult.(omoiyari 50+60)

*** Mel's turn ***

メルが はなしかけて きました。
Mel is starting to talk.

なにかに いっしょうけんめいな 人をみて どうおもう?
Mel : What do you think about the hard working people?

1:がんばってほしいと おうえん したくなるね。
2:たとえ、がんばっても、けっかが でなければ、だめだ
3:がんばるすがたは いいね スキに なるかもしれないな。
4:じぶんも なにかしなくてはと ふるいたつね。

1 : I want to cheer them up by saying go for it.
2 : result must come out, even if you try hard.
3 : I like the people who try hard.
4 : I should try hard to do something too.

*** select 1, 2, 3, or 4 ***
1:おうえん 2:けっかしだい 3:ほれちゃう 4:じぶんも!
1:cheering 2:result 3:I like 4:me too!

*** if you select 1 ***
かんどう するね!(いたわり+40〜50)
Mel : I am deeply impressed(itawari+40~50)

*** if you select 2 ***
どりょくする そのことだけで いみが あると おもうの・・・(いじわる+40〜50)
Mel : I think It is meaningful just by trying...(ijiwaru+40~50)

*** if you select 3 ***
そう! ステキよね・・・(*heart)(おいろけ+40〜50)
Mel : yeah! great...(*heart)(oiroke+40~50)

*** if you select 4 ***
わたしも、がんばります。(すなお+50〜60)
Mel : I will try hard too.(sunao+50~60)

*** warped back to narikiri house ***

「12せいざの塔」に いけるように なりました。
You can now access [ tower of 12 constellation ]

*** REQUEST 21 START : kieta Furanshinu ***
*** requirement : none ***

*** go to valhalla village ***
*** go straight up and go into the house in the middle ***

さわがしい いえ
Noisy house

*** there is a spinning woman in purple dress, talk to her ***

ねぇ!あなたたち! きいてちょうだい!
Woman : Hey! You two! hear me!

わたしの、だいじなだいじな・・・「フランシーヌちゃん」が・・・
Woman : my beloved beloved... [ Furanshinu ] is...

どこかに・・・・ どこかに、いっちゃったのよ〜!
Woman : somewhere... gone somewhere~!

おねがい! さがしてちょうだい!
Woman : Please! Find her!

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

フランシーヌちゃんが いなくなったれ・・・
Woman : Furanshinu is missing...

わたし、もう・・・とうしたらいいのか・・・
Woman : What should I do...

でも、どこにいったか・・・ わからないのよ〜!
Woman : but, I don't know... where she went~!

*** now talk to the man in the brown pants ***

メルは、だんなさんに フランシーヌのことをききました。
Mel asked the husband about Furanshinu.

・・・うちのにょうぼうは おおげさなんだ・・・
Man : My wife is exaggerating...

「フランシーヌ」は、うちで かっているイヌじゃないか。
Man : Furanshinu is a dog we are raising in our house.

*** now talk to the spinning woman again ***

ディオは、おくさんに ききました。
Dio was asking the wife.

「フランシーヌは、かっている イヌのことなの?」
Dio : [ Is Furanshinu a dog you are raising? ]

フランシーヌちゃんが イヌだなんて、とんでもない!
Woman : Furanshinu is a dog? No way!

フランシーヌちゃんは、わたしの たいせつな むすめですよ!
Woman : Furanshinu is my beloved daughter!

もう! なにをいっているの!
Woman : again! What are you talking about!

*** talk to the man again ***

メルは、だんなさんに ききました。
Mel was asking the husband.

「フランシーヌは、むすめさん なのですか?」
Mel : [ Is Furanshinu your daughter? ]

やれやれ・・・ペットを かわいがるのもいいが・・・
Man : Sigh... It's good to love a pet, but...

「むすめ」と、まで いいきるかね・・・
Man : talking like she is our daughter...

そういうのを、ネコかわいがりって いうんだよ。
Man : That's called doting on someone.(doting on cat)

いや、フランシーヌのばあいは 「イヌかわいがり」か?
Man : no, in Furanshinu's case, Is it [ dotting on dog ]?

まったく・・・ あいてをしていられないね!
Man : Really... I can't stand it!

*** back to the woman ***

ディオは、おくさんに ききました。
Dio was asking the wife.

「だんなさんは、イヌだといって いるけど・・・どんなイヌ?」
Dio : [ your husband said it is a dog... what kind of dog? ]

あの人! どうかしているわ!
Woman : That man! He is the same!

どうして、どうして・・・ フランシーヌちゃんが、イヌなの?
Woman : Why, Why... Furanshinu is a dog?

できるかぎり、いいものを たべさせて・・・
Woman : I tried to let her eat good food and...

できるかぎり、いいふくを きせて・・・
Woman : let her wear good cloths...

そんなにまでして、かわいがって いる、フランシーヌちゃん・・・
Woman : I love her so much, my Furanshinu...

どうして・・・ どうして、イヌだなんていうの?
Woman : Why...Why is he saying that she is a dog?

ああ、フランシーヌちゃん! わたしのたいせつな、むすめ・・・
Woman : Ah, my Furanshinu! my beloved daughter...

どこ〜いったの〜!
Woman : Where are you~!

*** back to the man ***

メルは、だんなさんに こう、いいました。
Mel was talking to the husband like this.

「おくさんは、むすめさんだと いっています」
Mel : [ Your wife said she is your daughter ]

・・・きみたち・・・
Man : ...You two...

あの女の、あいてをするのは やめなさい!
Man : stop dealing with her!

きみたちが、しんせつにするから にょうぼうは・・・あまえるんだ。
Man : Because you are kind to her, she behaves like a spoiled child.

きみたちも、いそがしいんだろう?
Man : Are you irritated too?

イヌさがしに、つきあわせて しまっては、もうしわけない。
Man : sorry for involving you to find the dog.

フランシーヌのことは わすれてくれたまえ。
Man : Forget all about Furanshinu.

*** back to the woman one more time ***

ディオは、おくさんに こういいました。
Dio was talking to the wife like this.

「どんなイヌか、わからないと さがしようが ないんだ・・・」
Dio : [ If we don't know what kind of dog she is, we can't find her... ]

あの人は・・・ すっかりわすれている・・・
Woman : that man... forgot completely...

フランシーヌちゃん・・・ わたしたちの・・・
Woman : Furanshinu is... our...

たいせつな、むすめのことを わすれてしまっている!
Woman : he forgot that she is our beloved daughter!

あの人は、もう・・・ ちちおやとは、いえないね!
Woman : He can't be called a father... anymore!

*** talk to the man ***

メルは、だんなさんに こう、いいました。
Mel was talking to the husband like this.

「むすめさんを、わすれてしまい おくさんは、かなしんでいます」
Mel : [ Your wife is sad because you forgot about your daughter ]

いつから、わたしは イヌの、ちちおやになったんだ!
Man : Since when I became father of a dog?! 

いくら、ふうふの あいだとはいえ・・・
Man : even if we are husband and wife...

いって、いいことと わるいことがある!
Man : There are good things and bad things to talk about!

・・・いま、わたしは たいへん、ふゆかいだ!
Man : I am very upset right now!

・・・・・・ ・・・・・・
Man : ...... ......

・・・きみたち・・・ わたしからも、おねがいする。
Man : ...You two... I have a request too.

フランシーヌを みつけだしてくれたまえ。
Man : Find the Furanshinu.

そうでもしないと、あの女は もとに、もどらないだろう。
Man : or she won't be back to normal.

*** talk to her ***

フランシーヌの、ゆくえについて こころあたりをたずねました。
asked about the whereabouts of Furanshinu.

フランシーヌちゃんを さがしてくるの!
Woman : Find the Furanshinu!

・・・ありがとう・・・
Woman : ... Thanks...

でも、わたしには、あの子が どこにいったか・・・わからない。
Woman : But, I don't know... where she went...

・・・そういえば・・・
Woman : ...Which reminds me...

よく、フランシーヌちゃんと あそんでいた子が、いたはず・・・
Woman : There must be some kids who play with Furanshinu very often...

ああ、フランシーヌちゃん! わたしのたいせつな、むすめ・・・
Woman : Ah, my Furanshinu! my beloved daughter...

どこ〜いったの〜!
Woman : Where are you~!

*** go out!!! ***
*** go down and cross bridge and go left ***
*** there is a girl in yellow dress in the garden ***

フランシーヌちゃん・・・ どこにいっちゃったのかなぁ?
Girl : Furanshinu... Where did she go?

また、あそびたいなぁ・・・
Girl : I want to play with her again...

*** kururu pops up ***

クルール! クルール!
Kururu : Kururu! Kururu!

*** flashback of Luna ***

いま、なにか・・・ みえませんでしたか?
Did you see something just now?

フランシーヌのゆくえと かんけいが、あるのでしょうか。
Does this has any connection with whereabouts of Furanshinu?...

*** go to the tower of 12 constellation ***

12せいざの塔 いりぐち
Entrance of tower of 12 constellation

Dungeon : 12 seiza no tou
Type : tower (go up)
Trap : TP damage tile(glass looking tile), sometimes causes petrification
Changing room : 6th floor
Puzzle room : 9th floor
Changing room : 12th floor
Save + Changing room : 17th floor
Boss : 18th floor (Luna)

こころやさしき子よ・・・ おはいりなさい・・・
kind hearted people... please come in...

ひとびとの ねがいを 3いじょう かなえていますか?
have you granted at least 3 requests or more?

たのまれごとを 13 かいけつずみです。
you granted 13 requests.

とびらが、ひらきました。
The door is opened.

*** check out the treasure box near the staircase ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「(服)しょうにん」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ syounin costume ]

かくとうか+がくしゃ
kakutouka + gakusya

*** let's go in ***

*** There are 1 types of trap floor in this tower ***
*** glass looking tile is TP damage tile ***
*** it sometimes causes petrification ***

*** There is changing room on 6th floor ***

*** there is puzzle room on 9th floor ***

「げいごう」の ま
Room of [ Ingratiation ]

*** big door is blocking the staircase ***
*** there are 4 small rooms with statue and weird floor tiles ***

*** here are clues from 4 rooms ***
ししは のぞむ・・・ 「いさましき うた」
みずがめは のぞむ・・・ 「かなしき うた」
さそりは のぞむ・・・ 「おそろしき うた」
おとめは のぞむ・・・ 「たのしき うた」

Lion desires... [ brave song ]
Water Jug desires... [ sad song ]
Scorpion desires... [ dreadful song ]
Maiden desires... [ happy song ]

*** go to the room on the north (Maiden tile) ***
*** move status to 4th place from top ***

たのしい きょくが なかれました。
Happy music is playing.

*** go to the room on the west (Lion tile) ***
*** move status to 3rd place from top ***

いさましい きょくが なかれました。
Brave music is playing.

*** go to the room on the east (Water Jug tile) ***
*** move status to 4th place from top ***

かなしい きょくが なかれました。
Sad music is playing.

*** go to the room on the south (Scorpion tile) ***
*** move status to 3th place from top ***

おそろしい きょくが なかれました。
Dreadful music is playing.

*** the big door is gone!, let's go up ***

*** There is changing room on 12th floor ***

*** There is special changing room on 17th floor ***
*** there is a girl in yellow dress by the exit ***
*** talk to girl ***

こんなところに、女の子がいます。 はなしかけてみますか? はい いいえ
There is a girl in such place. do you want to talk to her? Yes No

*** you need to go through all these 4 questions ***

*** select 1 or 2 ***
1:きみは、どこからきたの?
2:ここで、なにをしているの?

1 : Where did you come from?
2 : What are you doing here?

*** select 1 ***
あたし・・・ヴァルハラ村から きたの。
Girl : I am from Valhalla village.

*** then select 2 ***
「つきのせいれい」さんに あうために・・・
Girl : I wanted to meet [ spirit of the moon ]...

*** select 1 or 2 ***
1:なぜ「つきのせいれい」に?
2:どうやってかえるつもり?

1 : Why the [ spirit of the moon ]?
2 : how will you go back?

*** select 1 ***
パパとママが、もとにもどるように おねがいに きたの。
Girl : I wanted to ask for my PaPa and MaMa to be back to normal.

*** then select 2 ***
ここに、でぐちがあるから ひとりで かえれるわ。
Girl : because there is an Exit here, I can go back home by myself.

この女の子のなまえを あててください
Please input the name of this girl

[ フランシーヌ ]
[ Fu Ra n Shi - Nu ]

*** input "fu" "ra" "n" "shi" "-" "nu" in katakana (don't forget the "-" ) ***

・・・どうして、しってるの? あたし、フランシーヌよ。
Girl : ...How, do you know? I am Furanshinu.

ディオは、ヴァルハラ村で きいたことを、はなしました。
Dio talked about what he heard from Valhalla village.

ははおやが、フランシーヌを ひっしでさがしていることも・・・
the thing about her mother desperately looking for Furanshinu too...

*** Furanshinu : ... ***

やっぱり、パパは・・・ あたしのこと、わすれているのね。
Furanshinu : Still... PaPa has forgotten about me.

・・・・・・ママ・・・
Furanshinu : ...... MaMa...

あたし・・・ゆきさきは・・・ ちゃんと、 はなした はずなのに。
Furanshinu : I... told clearly... about destination.

・・・・・・ ・・・・・・
Furanshinu : ...... ......

パパは、いしをほる しごとを していたの・・・
Furanshinu : PaPa was excavating stones...

でも・・・あなのなかで らくばんが、おきて・・・
Furanshinu : but... there was a cave-in inside the hole...

あたまをうったのと、くうきが たりなくなったことで・・・
Furanshinu : by hitting the head and lack of oxygen...

パパは、いろいろなことを わすれてしまったわ・・・
Furanshinu : PaPa has forgotten many things...

あたしのことも・・・パパは、わすれてしまった。
Furanshinu : PaPa has forgotten... about me too.

・・・・・・ ・・・・・・
Furanshinu : ...... ......

ママも、すっかりおかしくなって、いつも、おちつかないの。
Furanshinu : MaMa became completely ridiculous and couldn't calm down anymore.

パパとママが、しんぱいだから あたし、もう・・・かえるね。
Furanshinu : I am going home because I am worried about PaPa and MaMa.

*** Furanshinu went home using the Exit tile ***

*** go to final floor ***

12せいざの塔 さいしゅう かいそう
tower of 12 constellation Final floor

よく、いらっしゃいました。
Luna : Welcome.

わたしは、つきのせいれい ルナです・・・
Luna : I am a spirit of the moon, Luna...

つきのひかりは、よみちをてらす みちしるべ・・・
Luna : Moonlight is a guide that shines the roads at night.

それと、どうじに・・・
Luna : and at the same time...

つきのひかりは、人に きょうきを もたらす ともいわれます。
Luna : It is said that moonlight brings madness to people.

わたしが あなたがたにとって・・・
Luna : To you, I..

みちしるべと なれれば よいのでづが・・・
Luna : can be a guide...

*** boss battle start !!! ***

BOSS : Luna
HP 5000 TP 999
Exp 350 Gald 35
Strong against : light 0%, all magic 50%
Weak against : none

*** note : you don't have to follow these strategy ***
*** If Kururu doesn't have shishisenkou, use normal attack ***
*** use [ Priestess ] Mel's sharpness(STR up) on Dio ***
*** use [ ninja ] Dio's combo (press A button just before the slash) ***
*** use [ priestess ] Mel's nurse on every turn ***
*** If Dio's HP drops below 400, use gumi to heal him ***

*** after battle ***

つき・・・うつくしく、そして、かなしい。
Luna : Moon... beautiful, yet sad.

つき・・・うつくしく、そして、おそろしい。
Luna : Moon... beautiful, yet dreadful.

つきからの、ことば。 それは、「なやむ きもち」
Luna : word from the moon. that is the [ worried feeling ]

ひとつの みちや、ほうほう ではなく・・・
Luna : It's not a way or a method...

たくさんの なかから えらぶのです。
Luna : It is a selection from many ways.

なやみのない いきかたは むなしいものです・・・
Luna : Life without worry is meaningless...

いまは・・・わたしが・・・
Luna : now... I will...

つきに かわって・・・ あなたを みちびきましょう。
Luna : let me be the moon... and guide you.

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ18 「THE MOON」
Arcana 18 [ The Moon ]

*** question part ***

ディオが はなしかけて きました。
Dio is starting to talk.

ペアレントさん・・・
Dio : Father... (I selected male in this walkthrough)

どこかをあるいていて、わかれ みちがあったら、どうしよう?
Dio : While walking somewhere, what should I do if there is a branch road?

1:ひろいみちをすすむ。
2:まっすぐいく!
3:ぼうを たおしてきめる。
4:あともどりしようかな・・・

1 : select wide road
2 : go straight!
3 : choose by dropping the staff
4 : maybe go back...

*** now select 1, 2, 3, or 4 ***

1:ひろいみち 2:まっすぐ 3:ぼうたおし 4:あともどり
1:wide road 2:straight 3:drop the staff 4:go back

ひとそれぞれ だよね。
Dio : people have their respective opinion.

*** if you select 1 ***
(すなお+40〜50)
(sunao+40~50)

*** if you select 2 ***
(ねっけつ+40〜50)
(nekketsu+40~50)

*** if you select 3 ***
(ものずき+50〜60)
(monozuki+50~60)

*** if you select 4 ***
(ひょうきん+40〜50)
(hyoukin+40~50)

*** Mel's turn ***

メルが はなしかけて きました。
Mel is starting to talk.

やくそくを まもれそうにないとき どうしたらいいとおもう?
Mel : What should I do if I think I can't keep the promise?

1:いちど やくそくしたなら ぜったいに まもるべきだ。
2:やくそくやぶりは だれにでも あることさ。 きにするな
3:やくそくを まもれないなら はやめに あやまるべきだ。
4:まもれない やくそくならば、 はじめから しないことだ。

1 : Once you promised, you must keep it.
2 : broken promise can be happened to anyone. don't mind it.
3 : If you can't keep the promise, apologize as soon as possible.
4 : If you can't keep it, don't promise in the first place.

*** now select 1, 2, 3, or 4 ***

1:まもるべき 2:きにしない 3:あやまる 4:やくそくするな
1:must keep 2:don't mind 3:apologize 4:don't promise

*** if you select 1 ***
そうは おもうけど・・・(すなお+20〜30)
Mel : I think so...but...(sunao+20~30)

*** if you select 2 ***
えっ! それで いいの・・・?(いじわる+70〜80)
Mel : Eh! It that okay...?(ijiwaru+70~80)

*** if you select 3 ***
そうね。だまっていていは よくないね・・・(いたわり+40〜50)
Mel : That's right, keeping silent isn't good...(itawari+40~50)

*** if you select 4 ***
なるほど・・・ その とおりね・・・(おちゃめ+30〜40)
Mel : I see... still the same...(ochyame+30~40)

*** warped back to narikiri house ***
*** Norun appears ***

時空戦士クレスの ちからを かりました・・・
Norun : Borrowed jikuu senshi Cless' power...

これで・・・
Norun : Here...

*** arrow pointing the picture of moon ***

「つきの絵」に、べつの時空への ゲートが、やどりました。
Norun : [ picture of moon ] is the gate of the other space-time.

つぎに、あなたがたを まちうけるのは・・・
Norun : The next one waiting for you is...

「でんきのせいれい」ヴォルトです。
Norun : [ spirit of electricity ], Volt.

「つきの絵」の まえで こころを とぎすますのです・・・
Norun : Sharpen your mind in front of the [ picture of moon ]...

*** norun disappears ***

*** don't go into the picture of the moon yet ***
*** go back to the valhalla village ***
*** go straight up and enter Furanshinu's house ***

フランシーヌのいえ
Furanshinu's house

*** talk to the mother ***

ああ! フランシーヌちゃん・・・!
Mother : Ah! Furanshinu...!

かえってきて、よかった!
Mother : She has returned, I am glad!

あなたが、いなくなったら わたし、どうしたらいいか・・・
Mother : What should I do if you disappear again...

もう、どこにもいかないで! もう・・・どこにも・・・
Mother : don't ever go anywhere! again! anywhere...

・・・・・・ ・・・ええ、わかってるわ。
Furanshinu : ...... ...Yeah, I understand.

あなたを さがしてくれた人に、 ちゃんと、おれいをするわよ。
Mother : give the present to the one who found you.

はやいスカーフCを もらいました。
received hayai Scarf C

(服)サンダーメイジを もらいました。
received Thunder Mage costume.

たのまれごと NO.21 かいけつ!
request No.21 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「3000ガルド」
reward 3000 Gald

*** REQUEST 21 finished ***

*** REQUEST 19 : oikakete Totis ***
*** requirement : speed 160 or above (wear Ninja costume and hayai scarf C)

*** equip hayai scarf C on Dio and check his speed ***
*** It should be above 160 by now ***
*** If his Speed is below 160, you are not ready to grant the request 19 ***
*** in that case, wear ninja costume and fight some monsters to level up a bit ***
*** anyway, If you are fast enough, go to Totis village ***

トーティス村
Totis village

*** go to the house on upper right corner ***

トームのいえ
Tom's house

*** talk to the boy in green pants ***

ねえ・・・ これって さあ・・・
Tom : Well... This is...

じけんと よぶのも ばかばかしいんだけど・・・
Tom : Calling it a incident is stupid... but...

ぼくにとっては、ちょっとした じけんなんだ。
Tom : to me, it is just a small problem.

ぼくのペットの ブッシュベイビーが、にげたんだ。
Tom : My pet, BushBaby ran away.

おまけに、いろいろ めいわくをかけてるらしいんだよ。
Tom : To make the matter worse, It seems to be causing troubles.

つれもどそうにも、あいつ すごく、すばしっこいから・・・
Tom : Even if I want to catch it back, it is too fast...

かわりに、つれもどして くれないかなぁ・・・
Tom : Will you catch it for me?...

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

えっ・・・ つれもどしてくれるの?
Tom : Uh... Will you catch it?

  え〜とねぇ・・・ あいつは、よく・・・
Tom : Well... it often...

たべものやさんで、たべものを ぬすんでいるらしいんだ・・・
Tom : It seems like it is stealing foods from the food shop...

もうしわけなくて、ぼくは かおをだせないけど・・・
Tom : It's inexcusable, I am ashamed...

きみたち、・・・いってみてくれる?
Tom : You two, ...will you go there?

*** go out and go to the food shop ***

うわぁー! こいつ、また でやがった!
Owner : Yikes-! You again? get out!

*** BushBaby ran away ***

まったく! トムのペットが わるさするもんだから・・・
Owner : Really! because Tom's pet is doing bad things...

うりあげが へっちまってるよ!
Owner : sales are decreasing!

だれか、とっつかまえて くれねぇもんかなぁ・・・
Owner : can anybody catch it...

*** search around the village for BushBaby ***
*** talk to it ***
*** it will run away several times ***

ブッシュベイビーは にげだしました!
BushBaby ran away!

ブッシュベイビーは にげだしました!
BushBaby ran away!

ブッシュベイビーは にげだしました!
BushBaby ran away!

ブッシュベイビーは にげだしました!
BushBaby ran away!

ブッシュベイビーは にげだしました!
BushBaby ran away!

*** after 5 tries, BushBaby will check its speed(agility) and yours. ***

ブッシュベイビーの、すばやさ 「165」!
BushBaby's agility [ 165 ]!

ディオたちのなかで、すばやさ さいこう「196」!
Dio's party's highest agility [ 196 ]!

つかまえました!
caught it!

*** Dio put BushBaby into his pocket ***
*** go back to Tom's house ***

トムのいえ
Tom's house

*** talk to Tom ***

・・・つかまえてくれたの?
Tom : ... you caught it?

*** BushBaby run out of Dio's pocket and onto a chair ***

こら! ポンタ! おまえが、いたずらするから・・・
Tom : Hey! Ponta! even though you cause trouble...

・・・って、ぼくが しかる しかくは、ないんだよね・・・
Tom : ...I don't have right to scold you...

ママにも すごく、しかられちゃった・・・
Tom : MaMa severely scolded me!

ペットを、かうってことは・・・
Tom : Raising a pet is...

かいぬしにも、せきにんが ともなうって、よくわかったよ。
Tom : I learn that the owner has responsibility too.

・・・いたいほど。 うん、じつに・・・いたいほど。
Tom : ...painfully. yup, really painfully.

・・・これを、うけとってよ。
Tom : ... this, take it.

(服)バグベアを もらいました。
received bagubear costume.

たのまれごと NO.19 かいけつ!
request No.19 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「300ガルド」
reward 300 Gald

*** REQUEST 19 finished ***

*** ready to go to next world ***

--- Narikiri Dungeon 1 Walkthrough Part 3 end ---

--- Narikiri Dungeon 1 Walkthrough Part 4 start ---

*** REQUEST 13 START : Tina, sorekara ***
*** requirement : clear the request 10 and 12 ***

*** go back to narikiri house ***
*** use statue of Materu to go back to AC.4408 ***

*** go to valhalla village ***

*** go to fortuneteller's mansion (3rd house from left at top) ***

うらないの やかた
Fortuneteller's mansion

*** talk to Tina ***

あっ、メルっち!
Tina : Ah, Mel!

ディオねぇ、もう、いっぱしの うらないしってかんじぃ?
Tina : Dio, Do you think I am a decent fortune teller?

でもねぇ、こんどは、いいどうぐが ほしいのぉ・・・
Tina : by the way, I want a good tool this time...

あたしぃ、かたちから はいる人だしぃ・・・
Tina : I am a person who goes for the looks...

こんどは、いいすおしょうだまが ほしい ほしい ほしいのぉ。
Tina : This time, I want a crystal ball I want I want I want.

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

キャイ〜ン(*heart) ウルトララッキィ〜 ありがとう! メルっち。
Tina : Kyai~n(*heart) ultra lucky~ thank you! Mel.

ディオねぇ、メルっちが そういってくれるとおもってたヨ(*heart)
Tina : Dio, I was sensing that, Mel would say that(*heart)

それじゃあ、よろしくよろしく ヨロレイヒ〜♪って、かんじぃ?
Tina : Then, can you feel like, please please Yororeihi~(*musical note)?

*** go out and go to narikiri house ***
*** use picture of the moon to go to Suzu's space-time(AC.4354) ***

「つきの絵」が、あります。
This is the [ picture of the moon ].

「ヴォルト」のいる時空に てんい しますか? はい いいえ
Do you want to go to Volt's time-space? Yes No

*** Warp!! ***

アセリアれき 4354年に なりました。
It's 4354 year on Aseria calendar.

*** go to Valhalla village ***
*** go to the house behind the item shop ***

こうげいか ピトーのいえ
Craftsman Pito's house

*** talk to the man in brown pants ***

トンテンカン・・・ おれは、こうげいか〜♪
Pito : ton ten kan... I am a craftsman~(*musical note)

・・・ん? なんか ようかい?
Pito : ...Huh? what's the matter?

ピトーに「すいしょうだま」 さくせいを たのみますか? はい いいえ
Do you want Pito to make [ crystal ball ]? Yes No

すいしょうだま? いいけどよ・・・すいしょうは?
Pito : Crystal ball? Okay...Where is the crystal?

ああ、もってきたのか。
Pito : Ah, You brought it with you.

・・・・・・ ・・・・・・
Pito : ...... ......

はいよ。すいしょうだまだよ。
Pito : All right. crystal ball it is.

ああ、ふたつ つくって おいたから、もってけ!
Pito : Ah, I made 2 of them!

タマっていったら、ふたつだろ? な〜んてな!ガッハッハ!
Pito : ball, You mean 2 balls? what! gahahaha!

「すいしょうだま」を 2に てにいれました。
obtained 2 [ crystal ball ]

*** go back to narikiri house ***
*** use statue of Materu to go back to AC.4408 ***

*** go to valhalla village ***

*** go to fortuneteller's mansion (3rd house from left at top) ***

うらないの やかた
Fortuneteller's mansion

*** talk to Tina ***

あっ、メルっち! すいしょうだまは? たまは?
Tina : Ah, Mel! where is the crystal ball? the ball?

えっ、もってきてくれたのぉ(*heart) わ〜い、たまだぁ たまだぁ!
Tina : Eh, you brought it(*heart). Wai, it's a ball It's a ball!

これで、ティナってば すいしょうだまうらないし よぉ(*heart)
Tina : with this, I am really a crystal ball fortuneteller(*heart)

タマタマちゃん・・・ バッチグ〜ってかんじ?
Tina : TamaTama chan... a strange sensation?

たのまれごと NO.13 かいけつ!
request No.13 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「666ガルド」
reward 666 Gald

・・・いやな、すうじ・・・ まあ、ティナだから・・・
Tina : ... Bad number... well, I...

あっ、そうそう! おれいにねぇ・・・
Tine : Ah, oh yes! about the present...

こっちの タマタマちゃんを メルっちに あげるぅ(*heart)
Tina : I will give Mel the TamaTama chan(*heart)

たまたまひろった タマタマちゃん なんだけどぉ・・・
Tina : I found the TamaTama chan by accident...

ぜんぜん うらない できないのぉ へんな たまたまちゃん♪
Tina : completely useless for fortunetelling, strange tamatama chan(*musical note)

スカウトオーブを もらいました。
obtained Scout Orb.

かしこブローチCを もらいました。
obtained kashiko brooch C.

この タマタマちゃん・・・いや、スカウトオーブは・・・
This TamaTama chan... no, Scout Orb is...

エンカウントりつを へんこうできる どうぐです。
a device that can change the encounter rate.

ホーリィボトルと ダークボトルの きのうを かねそなえています。
It has function of both Holy Bottle and Dark Bottle.

なんどつかっても なくなりません。
It won't disappear even after using it.

*** REQUEST 13 finished ***

*** REQUEST 16 : ore no takaramono ***
*** requirement : clear the request 12 and 13 ***

*** go to costume shop ***
*** combine ryoushi(angler) and uranaishi(fortuneteller) to make fuusuishi(geomancer) ***
*** go back to dungeon and let Mel master it ***

*** go to klarth's space-time by using the picture of the sun ***

*** go to Euclid village ***

*** go to the house on the lower left part of the village ***

「トレジャーハンターZ]こと シルバーのいえ
[ Treasure Hunter Z] Silver's house

*** talk to the man in gray suit ***

「ゆめ」って、しんじるかい・・・
Silver : Do you believe in [ dream ]?...

おれのゆめは、せかいのどこかに ねむる おたから・・・
Silver : My dream is, a treasure sleeping somewhere in the world...

うらなわれたオーパーツを さがしだすことだ。
Silver : searching for the o-parts things.

オーパーツっていうのは、その時の ぶんめいでは ありえないもの。
Silver : it is said that o-parts aren't the things from this civilization.

とてもふくざつで、ありえない ざいしつで できた しなもの。
Silver : it's made with very complex, nonexistent material.

その、オーパーツを さがしだすことが、おれの「ゆめ」
Silver : searching for that o-part is my [ dream ]

・・・だった。
Silver : ...that was it.

・・・・・・ おれは、としをとりすぎた・・・
Silver : ...... I am too old...

おれの ゆめを・・・ うけついでくれる だれか・・・
Silver : who will take over... my dream...

・・・おい、じょうちゃん。
Silver : ...hey, young lady.

あんた、「ふうすいし」を やったことが あるだろ?
Silver : Have you worked as [ fuusuishi ] before?

・・・おれのはなしを きいてくれないか。
Silver : ...won't you hear my story?

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

う〜ん・・・じつは・・・な・・・
Silver : Hmm...really...

オーパーツのありかをしめした せきばんを みっつにぶんかつして、
Silver : I divided lithograph which shows the location of o-parts into 3 pieces,

ヴァルハラのどこかに かくしたんだが・・・
Silver : and hid them somewhere in Valhalla village.

ちけいが、かわっちまって・・・ いまは、どこにあるのやら・・・
Silver : the terrain has been changed... now, I don't know where...

じょうちゃんは、だいちの きのながれや・・・
Silver : can the young lady find the earth's flow of energy...

すいみゃくを、さぐりあてることが できるんだろう?
Silver : or water vein?

そのちからを つかって・・・
Silver : by using that power...

せきばんのかけらを みつけだして くれないか?
Silver : can you find fragments of the lithograph?

ちかにうまった なにかを さぐりあてるほうほうで、
Silver : using the method by detecting something under the ground,

「ダウジング」というものがある。
Silver : there is a method called [ dowsing ].

てつのぼうや、ふりこを つかって・・・
Silver : using steel rod or a pendulum...

にんげんの、シックスセンス・・・
Silver : human's 6th sense...

つまり、「だいろっかん」を たかめるほうほうだ。
Silver : in other words, heighten [ the 6th sense ].

じょうちゃんには、ダウジングで かけらさがしをしてもらいたい。
Silver : I want young lady to find the fragments with dowsing

なぁに・・・ダウジングのための どうぐは、おれがつくってやる。
Silver : I will make a device for dowsing.

まずは、ざいりょうとなる すいしょうだまをもってくるんだ。
Silver : First, bring a crystal ball for the material.

*** talk to the man again ***

すいしょうだまを、もってきたのか しばらくまて・・・
Silver : you brought the crystal ball? wait a little...

ぎんのおもり、きぬいとをたばねた ひも、そして、すいしょうだま。
Silver : Silver pendulum, silk string, and crystal ball.

・・・・・・ ・・・・・・
Silver : ...... ......

・・・できたぞ。 もってけ・・・
Silver : ...It is done. here...

「ダウジングふりこ」を てにいれました。
obtained [dowsing pendulum ].

このふりこには、もくてきのものが ちかづくと、ゆれるんだ。
Silver : This pendulum will vibrate when it is near the target.

ただし、じょうちゃんの しゅぎょうがたりなければ・・・
Silver : but, if young lady is inexperienced...

その「ゆれ」のいみを、りかいする ことはむずかしいだろう。
Silver : It will be hard to understand the meaning of the [ vibration ].

なにより・・・「(服)ふうすいし」を みにつけるのを わすれずにな!
Silver : First...don't forget to wear [ fuusuishi costume ]

*** go to valhalla village ***

ヴァルハラ村
Valhalla village

ダウジングふりこがゆれた きがします・・・
It seems like dowsing pendulum is vibrating...

メルは、なにかを かんじたようです。
Mel felt something.

Aボタンで、さらにくわしく しらべることができます。
You can check in detail using A button.

*** as you go near the target... ***

む・・・ ほとんど ゆれていません。
Mu... not much vibrating.

むむ・・・ ぴくりと ゆれた きが します。
MuMu... sudden but subtle vibration

むむむ・・・ ちょっと ゆれました。
MuMuMu... vibrates a little

むむむむ・・・ ぐるぐると ゆれています。
MuMuMuMu... vibrates in circle

むむむむむ・・・ はげしく ゆれています。
MuMuMuMuMu... vibrates violently

*** location of the 3 fragments ***

*** near the item shop ***

はげしく ゆれたあと、とまりました。
It stopped after vibrating violently.

じめんを ほってみます!
digging the ground!

せきばんのかけら 「しろ」をほりだしました。
dug up the [ white ] fragment of the lithograph.

*** near the back of the costume shop ***

はげしく ゆれたあと、とまりました。
It stopped after vibrating violently.

じめんを ほってみます!
digging the ground!

せきばんのかけら 「あか」をほりだしました。
dug up the [ red ] fragment of the lithograph.

*** in the garden near Haru's house ***

はげしく ゆれたあと、とまりました。
It stopped after vibrating violently.

じめんを ほってみます!
digging the ground!

せきばんのかけら 「くろ」をほりだしました。
dug up the [ black ] fragment of the lithograph.

*** after you found all 3 fragments ***

みっつの せきばんを すべて みつけました。
found all 3 fragments.

*** ka-ching ***

せきばんが ひとつに あわさりました。
fragments are united into one.

この「たからのせきばん」を みるときは・・・
to see this [ treasure lithograph ]...

どうぐ→つかう→シナリオアイテム→「たからのせきばん」です
item -> use -> scenario item -> [ treasure lithograph ]

*** go back to Euclid village ***
*** go to treasure hunter Z's house ***
** talk to Mr.Silver ***

ああ、これぞまさしく たからのせきばん!
Silver : Aha, this is really a treasure lithograph!

・・・わしの・・・ゆめ・・・
Silver : ...my...dream...

・・・ありがとう。
Silver : ...Thank you.

これは、てまちん がわりだ。
Silver : This is a wages.

(服)シューターを もらました。
obtained shooter costume.

たのまれごと NO.16 かいけつ!
request No.16 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「1000ガルド」
reward 1000 Gald

*** REQUEST 16 finished ***

*** REQUEST 17 START (continued from #16) ***

しかし・・・これは あくまで、てがかりにすぎない。
Silver : but... this is only a clue.

せかいのどこかに ねむるおたから・・・
Silver : treasures sleeping somewhere in the world...

うしなわれたオーパーツを さがしだすこと。
Silver : finding the lost o-parts.

・・・できれば、じぶんのてで さがしだしたい・・・
Silver : ... If I can, I want to find it with my own hand...

しかし、おれにのこされた時は のこりすくない・・・
Silver : but, I don't have much time...

たからのありかを しめした せきばんは、もどってきた・・・
Silver : the lithograph which shows location of the treasure has returned to me...

しかし、それをさがしにいく たいりょくは・・・もう、ない。
Silver : but, I don't have strength to find the treasure anymore.

だが、ひとめでいいから オーバーツをみてみたい。
Silver : I want to see o-parts even if it is only a glimpse.

・・・おれのかわりに オーバーツをさがしてくれないか?
Silver : ...will you find o-parts for me?

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

・・・ありがとう。
Silver : ...Thank you.

それには、まず、せきばんのもじを かいどくしなければならない。
Silver : first of all, I need to decipher the lithograph.

せんもんの「がくしゃ」でもいれば もじをかいどくできるかもしれん。
Silver : maybe a professional scholar can decipher the words...

この村に、クラースというがくしゃ がいるから・・・
Silver : there is a scholar named Klarth in this village...

そうだんしてみてはどうかな?
Silver : how about asking him?

*** go to Klarth's house ***

クラースのいえ
Klarth's house

*** talk to Klarth ***

・・・ん? どうしたんだい?
Klarth : ...uh? What is it?

せきばん? これは、ずいぶんむかしのものだな
Klarth : lithograph? this is a very old thing.

・・・・・・ うーむ、これは・・・
Klarth : ...... hmm, this is...

こだいとし「トール」の・・・
Klarth : from the ancient city [ Thor ]...

*** Klarth : ... ***

・・・わかったぞ。このきごうは、こう よむんだ。
Klarth : ...okay. that symbol is read like this.

「いせきにねむる、死のほうがくに よりしデルタ・・・
[ sleeping in the ruin, law of death, Delta...

「これに ふれしもの おおいなる ちからを みるものなり」
[ to see this great power ]

デルタは、さんかくだ・・・
Klarth : Delta is a triangle...

「死のほうがく」これは 「きた」を いみするんだろう。
Klarth : [ law of death ] might mean the [ north ].

「もっとも きたの さんかく」 こんなところかな・・・
Klarth : [ triangle of northmost] such place...

ついでに・・・ と、いってはなんだが・・・
Klarth : incidentally... said like that...

どこかで また、このきごうを みかけた時の ために・・・
Klarth : for next time, seeing this symbol somewhere...

よみかたを おしえておこう。 ただし・・・
Klarth : I will teach you how to read, but...

「かいどく」の特技が ないと りかいできないぞ。
Klarth : without the [ decipher ] skill, you won't understand.

「こだいもじのよみかた」を おしえてもらいました。
learned [ how to read the ancient symbol ]

*** wear gakusya(scholar costume) and master it ***
*** actually, you only need 30 CP to learn kaidoku(decipher) skill ***

*** go back to narikiri house and use the picture of the star to go to AC.4306 ***
*** go to the ancient ruin ***

*** there is a changing room on Area 8 ***
*** change Mel into gakusya ***
*** starting with next floor, there will be pyramid thingy all over the places ***
*** examine every pyramids on the floors until one of them attacks you ***

これが、デルタでしょうか? とくに なにも おきません。
Is this Delta? nothing special was happened.

*** keep searching...until... ***

どうやら、これが・・・
It seems like, this is...

「死のほうがくに よりし (もっとも きたの)デルタ」です
the [ law of death (triangle of northmost), Delta ]

せきばんと おなじきごうが しるされています。
there are same symbols as on the lithograph.

きごうを、かいどくしました。
Mel deciphered the symbols.

「われを めざめさせしもの おおいなるちからを みよ」
[ the one who awakens me shall see the great power ]

*** yikes! pyramid is alive! ***

ENEMY : kodai heiki
HP 1400 TP 10
Exp 100 Gald 20
Strong against : none
Weak against : electricity 150%

*** Ninja's manjyusyage works fine ***

*** after battle ***

こだいへいきを、はかいしました。
destroyed the ancient weapon.

ざんねんながら、シルバーが おいもとめていたオーパーツとは、
Sorry to say, but the o-part Mr.Silver wanted was

「たからもの」では ありませんでした。
not the [ treasure ].

*** go back to narikiri house and use the picture of the sun to go to AC.4203 ***
*** go to Euclid village and go to Mr.silver's house ***

「トレジャーハンターZ]こと シルバーのいえ
[ Treasure Hunter Z] Silver's house

*** talk to the man in gray suit ***

シルバーに、たからのせきばんを かえしました。
returned the lithograph of treasure to Mr.Silver.

おしえてくれ・・・
Silver : tell me...

オーパーツとは、いったい・・・ なんだったんだ?
Silver : What on earth was the... o-part?

*** select 1 or 2 ***

1.「こだいへいき」だった
2.「なぞのそうち」だった

1. It was an [ ancient weapon ]
2. It was a [ mysterious device ]

*** if you select 1 (wrong answer) ***

ディオは・・・
Dio was...

こだいへいきを、はかいしたことを つげようとしましたが・・・
trying to explain about destruction of the ancient weapon, but...

メルが、とめました。
Mel stopped him.

*** if you select 2 ***

ディオは、よにもふしぎなそうちを みつけたと はなしました。
Dio talked about the discovery of the mysterious equipment.

さらに、それはおおきく もちかえることもできず・・・
moreover, it was too big and couldn't be brought back...

つかいみちすら わからない じつに、ふしぎなそうち・・・
really a mysterious device without any usage...

そういったはなしを、シルバーに ながながと、はなしました。
talked like that to Mr.Silver for very long.

そうか・・・やはり・・・ オーパーツは、じつざいした。
Silver : as I thought... o-part really existed...

ありがとうよ・・・ なんだか、げんきがでたよ。
Silver : Thank you... somehow, I am full of spirits.

いろいろ、めんどうをかけたな。 これは、てまちん がわりだ。
Silver : I bothered you so much. this is a reward.

みをまもリングCを もらいました。
obtained miwomamo Ring C.

はやいスカーフCを もらいました。
obtained hayai Scarf C.

たのまれごと NO.17 かいけつ!
request No.17 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「6000ガルド」
reward 6000 Gald

おれは、死ぬまでげんえきの トレージャーハンターだ。
Silver : I am the active treasure hunter till the end.

こんどは、べつなたからものを さがそうとおもう。
Silver : This time, I am thinking about searching for a special treasure.

おれのなまえは、「トレージャーハンターZ」だ!
Silver : my name is [ treasure hunter Z ]!

*** REQUEST 17 finished ***

*** go back to narikiri house and use the picture of the moon to go to AC.4354 ***

*** go to shinobi village ***

ここは、しのびのさとです。
this is shinobi village.

時空戦士のひとり、 くのいち すずが、すんでいます。
member of jikuu senshi, female ninja Suzu lives here.

*** optional side quest #1 : Ninja inside the well ***
*** there is hayai Scarf B inside the well ***
*** but bunch of strong and fast ninja are guarding it ***
*** so, ninja gashira and priestess are recommended ***

*** if you want to get it, go to upper right part of shinobi village ***
*** jump into the well!! ***

いどのなか
inside of the well

*** there is save tile and treasure chest ***
*** open the first treasure chest ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

戦うのは、とびおりよ! そうでなきもの、たちさるべし!
to fight, jump down! if not, leave!

*** if you try to jump down, ninja appears behind you ***

いかり・・・
Ninja : hatred...

それは、れいせいな はんだんを うしなわせるものと しれ。
Ninja : That's known as losing the calm judgment.

*** kage x 1 battle ***
*** after battle, Dio will jump down ***
*** there is a treasure chest. open it! ***

ライフボトルを てにいれました。
obtained Life Bottle.

*** if you try to jump down, ninja appears behind you ***

よろこび・・・
Ninja : joy...

それは、たにんに ねたまれる もとと しれ。
Ninja : that's known as being envied by others.

*** kage x 2 battle ***
*** after battle, Dio will jump down ***
*** there is a treasure chest. open it! ***

イエローグミを てにいれました。
obtained Yellow Gumi.

*** if you try to jump down, ninja appears behind you ***

あわれみ・・・
Ninja : compassion...

それは、じぶんの いのちを うしなうものと しれ。
Ninja : That's known as losing one's own life.

*** kage x 3 battle ***
*** after battle, Dio will jump down ***
*** there are two treasure chests. open them! ***

パープルグミを てにいれました。
obtained Purple Gumi.

ライフボトルを てにいれました。
obtained Life Bottle.

*** before jump down, refill HP and TP ***
*** you will fight hanzo, a super strong and one of the fastest enemy in the game ***

*** if you try to jump down, ninja appears behind you ***

わらい・・・
Ninja : laugh...

それは、こころの スキを みせるものと しれ。
Ninja : that's known as showing the opening of heart.

*** kage and hanzo battle ***

ENEMY : Hanzo
HP 2570 TP 100
Exp 253 Gald 95
Strong against : dark 50%
Weak against : light 150%

*** after hanzo battle ***

人は、いきている こと・・・ それだけで、つみぶかい。
Ninja : people are living being... therefore, they have many sins.

しかし・・・「しのび」は・・・
Ninja : but...[ shinobi ]...

さらに ふかい つみを せおって いきてゆくのだ・・・
Ninja : lives being burdened with much deeper sins...

すず・・・
Ninja : Suzu...

ふびんな・・・子・・・
Ninja : pitiful...child...

うまれながらに して、 「しにがみ」と、ともにあり・・・
Ninja : being born with [ god of death ]...

そして・・・しにがみと ともに いきてゆく さだめ・・・
Ninja : and... living with god of death...

「(服)すず」オーダーメイドの ヒントを つかみました。
got hint for making [ Suzu costume ].

*** after battle, Dio will jump down ***
*** open the final treasure chest ***

はやいスカーフBを てにいれました。
obtained hayai Scarf B.

*** jump down again and you will exit the well automatically ***

*** optional side quest #2 : useless secret costumes ***
*** there are 2 Secret Costumes you can borrow ***
*** there is hidden door behind the food store ***
*** talk to blue ninja ***

これはこれは・・・ よそからきた おきゃくさま・・・
Ninja : This is, This is... customer from outside...

せっかく いらっしゃったの ですから・・・
Ninja : now that you are here...

きねんに、「かしいしょう」を きていきませんか?
Ninja : would you like to wear the [ rental costume ] for comemmoration?

いえいえ、おだいは いただきませんよ・・・ はい いいえ
Ninja : No No, I won't charge you... Yes No

ジャポンの いしょうです。 どうぞ、おめしになってください。
Ninja : these are Japon's costumes. please wear them.

*** Mel jumps out ***

う〜ん、こちらの おぼっちゃんには・・・
Ninja : Hmm, for this young man...

しょうねん剣士「たかのしん」などは、いかがでしょうか?
Ninja : how about the boy swordsman [ takanoshin ]?

鷹之進
takanoshin

それから・・・ おじょうちゃんには・・・
and... for young lady...

ふしぎなじゅつをつかう女の子「のいちご」が、おにあいかと。
Ninja : mysterious skill using girl [ noichigo ] is well matched.

ディオとメルは コスチュームを かりました。
Dio and Mel rent the costumes.

*** Dio and Mel are happy ***

おお! なかなかに おにあいですぞ!
Ninja : Oh! they are quite well matched!

どうでした? きねんに なりましたか?
Ninja : how about it? was it memorable?

おひさしぶりの、おしらせです。
It's been a long time since the last notice.

これは、あくまで きねんようの かしいしょう・・・
these are just rental costumes for commemoration.

どうぐとして、もちあるくことは できないコスチュームなのです。
you can't carry these costumes as item.

ですから、戦闘時に これらを きることは できません。
therefore, you can't wear them in the battle.

しかし、きているすがたを みることは できます。
but, you can see their appearance.

このあと、デーダを きおくじんで セーブして・・・さらに・・・
later, after saving data on the save spot...then...

「キャラクターをいんさつする」を えらんでください。
select [ print character ].

「たかのしん」と「のいちご」と いう こうもくが あるはずです。
there should be [ takanoshin ] and [ noichigo ] on the list.

*** you need GameBoy Printer to select this option ***

*** REQUEST 25 START : daikon yakusya ***
*** requirement : mastered yakusya costume ***

*** go to shinobi village ***
*** let Dio master the yakusya costume ***

*** go to the house at upper left corner ***

しばいの けいこば
drama practicing hall

*** talk to blue ninja ***

にんじゃは、戦士とは ちがうものだ・・・
Blue Ninja : A ninja is different from a warrior...

もくてきは、戦いではない。 じょうほうを あつめることだ。
Blue Ninja : the purpose is not a fight. it is a gathering the information.

ある時は、そこで なん年も・・・
Blue Ninja : Sometimes, even for several years...

ふつうの じゅうにんとして とけこんで、くらすこともある。
Blue Ninja : we infiltrate and live as ordinary villager.

あくまで、「ふつう」に くらすのだ。
Blue Ninja : live as ordinary to the end.

・・・けっして、みやぶられては ならぬ・・・
Blue Ninja : ...never, we must not be discovered...

そのために、やくしゃとしての しゅぎょうも、おこなうのだ。
Blue Ninja : because of that, we even do the training as actor.

・・・おぬしも・・・
Blue Ninja : ...you too...

いろいろなものに なりきる ちからが あるであろう。
Blue Ninja : must have the power to become various things.

ともに、やくしゃの しゅぎょうを してみないか?
Blue Ninja : Why don't we try the training as actor?

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

それでは、このやりとりを おぼえるのだ・・・
Blue Ninja : then, remember this conversation...

だいして・・・ 「ちゃみせ の ひととき」だ。
Blue Ninja : title is... [ a moment of tea house ].

<ごちゅうい> じっさいの、やくしゃは・・・
<caution> actual actor...

こえを きたえたり、からだを つくったり・・・
trains the voice, build the body or...

きそてきな、くんれんから はいります。
start with basic training...

いきなり、セリフの やりとりを するわけでは ありません。
you don't start the acting all of a sudden.

*** acting start ***

おや、だんな・・・いらっしゃい。
Purple Ninja : Ah, customer... welcome.

おお、また きたぜ。
Blue Ninja : Oh, I came back again.

きょうは いい おてんき ですね。
Purple Ninja : It's a great weather today.

くも ひとつない あおぞらとは このこと だな。
Blue Ninja : there isn't any cloud in the blue sky.

だんな、ごちゅうもんは?
Purple Ninja : Sir, what is your order?

おちゃ くれ。 それと、まんじゅうを みっつ。
Blue Ninja : Tea please. and 3 dumplings.

うふふ・・・だんなは あまいものが おすきですね。
Purple Ninja : u hu hu... you like sweet things.

ああ、ここの まんじゅうは うまいからな!
Blue Ninja : Ah, because the dumplings here are sweet!

*** acting end ***

さあ! やってみるが よかろう。
Blue Ninja : Now! let's try it.

*** select 1 or 2 ***

1.もういちど、みせてください
2.やってみる

1. please show me one more time
2. try it

*** if you select 2 ***

おや、だんな・・・いらっしゃい。
Purple Ninja : Ah, customer... welcome.

*** quiz #1 (answer = 1) ***

1.おお、また きたぜ。
2.おお、こんにちは。

1. Oh, I came back again.
2. Oh, hello.

きょうは いい おてんき ですね。
Purple Ninja : It's a great weather today.

*** quiz #2 (answer = 1) ***

1.くも ひとつない あおぞら とは このこと だな。
2.ああ、いい てんき だた。 あおぞらは いいな。

1. there isn't any cloud in the blue sky.
2. It's a great weather. blue sky is great.

だんな、ごちゅうもんは?
Purple Ninja : Sir, what is your order?

*** quiz #3 (answer = 2) ***

1.おちゃを くれ。 それと、まんじゅうを ひとつ。
2.おちゃを くれ。 それと、まんじゅうを みっつ。

1. Tea please. and 1 dumpling.
2. Tea please. and 3 dumplings.

うふふ・・・だんなは あまいものが おすきですね。
Purple Ninja : u hu hu... you like sweet things.

*** quiz #4 (answer = 1) ***

1.ああ、ここの まんじゅうは うまいからな!
2.ああ、ここの まんじゅうが すきだからな!

1. Ah, because the dumplings here are sweet!
2. Ah, because I like the dumplings here!

うむ! よくできた。
Blue Ninja : Hmm! Well done.

だか・・・ つぎは、どうかな?
Blue Ninja : but... how about the next one?

だいして・・・ 「ひときり にざえもん」だ。
Ninja : title is... [ man slaughter nizaemon ]

<ふたたび ごちゅうい> しばいを するさいに・・・
<caution again> while acting..

かならずしも、だいほんの ままに おこなうとは かぎりません。
You don't need to follow the script exactly.

やくしゃが、じぶんなりの あじつけを したり・・・
actor may adds one's own extra stuff or...

かんじょうや しばいの ながれを ゆうせんさせて・・・
by the feeling or flow of the action...

セリフなどを かえることも あります (アドリブ)
the script can be changed (adlib)

・・・ですが・・・
...but...

ここでは、あたえられた とおりの セリフを さいげんしてください。
right now, please follow the script.

*** act 2 start ***

ねえ、あんた・・・ あんたは、なにものだい?
Purple Ninja : well, who...who are you?

さあな・・・
Blue Ninja : well...

あたしには、わかるのさ・・・
Purple Ninja : I know...

あんたの うしろには 「死」が みえる。
Purple Ninja : I can see [ death ] behind you.

死のニオイを まとってる・・・
Purple Ninja : entwined with stench of death...

・・・おれは、しにがみか?
Blue Ninja : ・・・Am I the Death?

そうだねぇ・・・すくなくとも 「人」じゃないね・・・
Purple Ninja : that's right, you aren't even a [ human ]...

さしずめ・・・人で あることを すてた男って ところだね。
Purple Ninja : the one who stopped being a man in the end.

そうか・・・
Blue Ninja : Is that so...

おお、こわいこわい・・・
Purple Ninja : Oh, I am scared, scared...

いっとくけどね・・・あたしゃ、ながいき したいからね。
Purple Ninja : I am saying... I want to live.

・・・・・・ ねぇ、あんた・・・
Purple Ninja : ......well, you...

いままで、どのくらい 人を きったんだい?
Purple Ninja : how many people have you killed?

おれにも、わからない。
Blue Ninja : I do not know.

*** acting end ***

さあ! やってみるが よかろう。
Blue Ninja : Now! let's try it.

*** select 1 or 2 ***

1.もういちど、みせてください
2.やってみる

1. please show me one more time
2. try it

*** if you select 2 ***

ねえ、あんた・・・ あんたは、なにものだい?
Purple Ninja : well, who...who are you?

*** question #1 (saana)***

つぎのセリフは?「???・・・」
what is the next line? [ ???... ]

*** don't forget to input in hiragana ***

[さあな・・・]
[ Sa A Na ]

さあな・・・
Dio : well...

あたしには、わかるのさ・・・
Purple Ninja : I know...

あんたの うしろには 「死」が みえる。
Purple Ninja : I can see [ death ] behind you.

死のニオイを まとってる・・・
Purple Ninja : entwined with stench of death...

*** question #2 (shinigami) ***

「・・・おれは、????が?」
[...Am I the ???? ?]

*** don't forget to input in hiragana ***

[ しにがみ ]
[ Shi Ni Ka " Mi ] (don't forget to input the double quotation mark)

・・・おれは、しにがみか?
Dio : ・・・Am I the Death?

そうだねぇ・・・すくなくとも 「人」じゃないね・・・
Purple Ninja : that's right, you aren't even a [ human ]...

さしずめ・・・人で あることを すてた男って ところだね。
Purple Ninja : the one who stopped being a man in the end.

*** quiz #3 (souka) ***

「???・・・」
[ ???...]

*** input in hiragana ***

[ そうか ]
[ So U Ka ]

そうか・・・
Dio : Is that so...

おお、こわいこわい・・・
Purple Ninja : Oh, I am scared, scared...

いっとくけどね・・・あたしゃ、ながいき したいからね。
Purple Ninja : I am saying... I want to live.

・・・・・・ ねぇ、あんた・・・
Purple Ninja : ......well, you...

いままで、どのくらい 人を きったんだい?
Purple Ninja : how many people have you killed?

*** quiz #4 (orenimo,wakaranai)***

「??????????。」
[ ??????????. ]

*** input in hiragana ***

[ おれにも、わからない]
[ O Re Ni Mo , Wa Ka Ra Na I ] (don't forget the comma in the middle)

おれにも、わからない。
Dio : I do not know.

よし! よくできた。
Blue Ninja : All right! Well done.

それでは・・・ つぎは、どうかな?
Blue Ninja : then... how about the next one?

だいして・・・ 「さもんじ の たびだち」だ。
Blue Ninja : title is... [ samonji's trip ].

<みたび ごちゅうい> しばいは、セリフだけなく・・・
<third caution> act is, not only the lines...

「うごき」や「かんじょう」が ともないます。
but also accompanied by [movement] or [ emotion ].

うごきながら・・・
while moving...

かんじょうを こめた セリフを・・・
saying a line with an emotion...

とうぜんながら、せいかくに はなす・・・
naturally yet accurately...

・・・いや、ホント・・・ たいへんですよ・・・!
...well, it's really a serious matter...!

みるのと やるのでは、 おおちがい!
seeing and doing is very different!

「やくしゃ」は、かんたんには なれません。
You can't become [ actor ] easily.

こえだけで、えんぎを しなければ ならない「せいゆう」などは・・・
to the [ voice actor ] who only use voice...

さらに、「せまき もん」と いえるでしょう。
You can say it's an [ obstacle ].

*** acting part 3 ***

どうしても・・・ いってしまうの・・・?
Purple Ninja : no matter what... must you go...?

*** blue ninja walks down ***

(わらい) もどってくるさ。
Blue Ninja : (smile) I will return.

*** purple ninja walks down ***

そんなことを いって・・・
Purple Ninja : If you talk like that...

もしかしたら、にどと あえない かもしれない・・・
Purple Ninja : we may never meet again...

*** Blue Ninja faces left ***

(かなしみ) あえるさ・・・きっとな・・・
Blue Ninja : (sad) we will meet again... surely...

*** purple ninja walk down 2 steps ***

もし・・・あなたが、死んでしまったら・・・
Purple Ninja : If... you die...

わたしは、その あとを・・・ おうつもりです・・・
Purple Ninja : I will follow... you...

*** blue ninja walks down super fast ***

(いかり) そんなことをいうもんじゃねえ!
Blue Ninja : (angry) don't say such thing!

でも・・・でも・・・
Purple Ninja : but... but...

あなたは、ひとり・・・あいては、おおぜい いる・・・
Purple Ninja : You are alone... there are many opponents...

わたしは、しんじたい・・・ いいえ!・・・しんじている・・・
Purple Ninja : I want to believe... No! ...I believe...

でも・・・でも・・・
Purple Ninja : but... but...

*** blue ninja walks right ***

(わらい)ながら(かなしみ)ながら(いかり)
Blue Ninja : (smile) although (sad) although (angry)

・・・いいか・・・? おれは、かならず かえってくる。
Blue Ninja : ...good? I will certainly return.

だから・・・おまえが 死ぬことは・・・ない!
Blue Ninja : Therefore... you won't die!

・・・きっと・・・いつまでも、わたし・・・まっています・・・
Purple Ninja : ...surely... I will... wait for you forever...

*** talk to Blue Ninja again for the final test ***

さあ! やってみるが よかろう。
Blue Ninja : Now! let's try it.

*** select 1 or 2 ***

1.もういちど、みせてください
2.やってみる

1. please show me one more time
2. try it

*** if you select 2 ***

どうしても・・・ いってしまうの・・・?
Purple Ninja : no matter what... must you go...?

*** select the direction (answer = 2) ***

1.←に うごく
2.↓に うごく

1. go left
2. go down

*** select the emotion (answer = 1) ***

1.わらい 2.いかり 3.かなしみ
1. smile 2.angry 3.sad

*** the line (modottekurusa) ***

つぎのセリフは?「???????。」
what is the next line? [ ???????. ]

*** don't forget to input in hiragana ***

[ もどってくるさ ]
[ Mo To " small-Tsu Te Ku Ru Sa ]

もどってくるさ。
Dio : I will return.

*** purple ninja walks down ***

そんなことを いって・・・
Purple Ninja : If you talk like that...

もしかしたら、にどと あえない かもしれない・・・
Purple Ninja : we may never meet again...

*** select the direction (answer = 3) ***

1.↑を むく 2.↓を むく
3.←を むく 4.→を むく

1. facing up 2. facing down
3. facing left 4. facing right

*** select the emotion (answer = 3) ***

1.わらい 2.いかり 3.かなしみ
1. smile 2.angry 3.sad

*** the line (aerusa...kittona...) ***

つぎのセリフは?「・」に ちゅうい
what is the next line? be careful about [ . ]

*** don't forget to input in hiragana ***

[あえるさ・・・きっとな・・・]
[ A E Ru Sa . . . Ki small-Tsu To Na . . . ] (caution : . is not a period)

あえるさ・・・きっとな・・・
Dio : we will meet again... surely...

*** purple ninja walk down 2 steps ***

もし・・・あなたが、死んでしまったら・・・
Purple Ninja : If... you die...

わたしは、その あとを・・・ おうつもりです・・・
Purple Ninja : I will follow... you...

*** select the direction (answer = 2) ***

1.↑に うごく 2.↓に うごく
3.←に うごく 4.→に うごく

1. go up 2. go down
3. go left 4. go right

*** select the emotion (answer = 2) ***

1.わらい 2.いかり 3.かなしみ
1. smile 2.angry 3.sad

*** the line (sonnakotowo iumonjyanee) ***

「??????????????!」
[ ??????????????! ]

*** don't forget to input in hiragana ***

[そんなことをいうもんじゃねえ]
[ So N Na Ko To Wo I U Mo N Si " small-ya Ne E ]

そんなことをいうもんじゃねえ!
Dio : don't say such thing!

でも・・・でも・・・
Purple Ninja : but... but...

あなたは、ひとり・・・あいては、おおぜい いる・・・
Purple Ninja : You are alone... there are many opponents...

わたしは、しんじたい・・・ いいえ!・・・しんじている・・・
Purple Ninja : I want to believe... No! ...I believe...

でも・・・でも・・・
Purple Ninja : but... but...

*** select the direction (answer = 4) ***

1.↑に うごく 2.↓に うごく
3.←に うごく 4.→に うごく

1. go up 2. go down
3. go left 4. go right

わらい と かなしみ と いかり・・・
smile and sad and angry...

ふくすうの かんじょうを どうじに こめて・・・
with a feeling of revenge at the same time...

さて、セリフの ぜんはん は?
well, what is the first half of the script?

*** select 1 or 2 (answer = 2) ***

1.・・・いいか・・・? おれは、かならず かえってくれ
2.・・・いいか・・・? おれは、かならず かえってくる

1. ...good? I will certainly go back.
2. ...good? I will certainly return.

さて、セリフの こうはん は?
well, what is the last half of the script?

*** select 1 or 2 (answer = 1) ***

1.だから・・・おまえが 死ぬことは・・・ない!
2.だから・・・おれが 死ぬことは・・・ない!

1.Therefore... you won't die!
2.Therefore... I won't die!

・・・いいか・・・? おれは、かならず かえってくる。
Dio : ...good? I will certainly return.

だから・・・おまえが 死ぬことは・・・ない!
Dio : Therefore... you won't die!

・・・きっと・・・いつまでも、わたし・・・まっています・・・
Purple Ninja : ...surely... I will... wait for you forever...

*** add any 15 letters ***

アドリブで、なにかセリフをどうぞ。
please input any line for adlib.

*** you can input anything... he he ***

[ _______________ ]
[ _______________ ]

なるほど・・・ まあ、いいだろう!
Blue Ninja : I see... It's great!

それでは、これにて おわりと いきたいところだが・・・
Blue Ninja : then, this is what I want in the end...

さいごに、「(服)やくしゃ」を きてもらいたい・・・
Blue Ninja : lastly, I want you to wear [ yakusya costume ]...

うむ! これにて、しゅうりょう!
Blue Ninja : Hmm! It's now finished!

ディオは・・・ みごと・・・
Dio become... a magnificent...

「かけだし やくしゃ」と なった!
[ novice actor ]!

<さいごに ごちゅうい>
<final caution>

やくしゃは、じんせいそのものが しゅぎょうです。
to the actor, life itself is a training.

まだ わかい あなた・・・
You are still young...

いろいろな ものを みて、 いろいろな 人に であい・・・
see various things, and meet various people...

たくさんの けいけんを しましょう。
experience many things.

つねに、「かけだし」の きもちで しょしんを わすれずに・・・
always, don't forget the [ novice ]'s feeling...

これを、さずけよう!
I will grant this!

チャームボトルを もらいました。
obtained Charm Bottle.

(服)まものつかいを もらいました。
obtained mamono tsukai costume.

エリクシールを もらいました。
obtained Elixir.

たのまれごと NO.25 かいけつ!
request No.25 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「6000ガルド」
reward 6000 Gald

*** REQUEST 25 finished ***

*** REQUEST 18 : yume e no Passport ***
*** requirement : model costume ***
*** requirement : Charming, Yasashii girl, or Otome attitude for Mel ***

*** in this walkthrough, I am getting otome attitude ***
*** since Mel was wearing priestess all the time, she has full itawari bar ***

*** even though Dio's attitude is not need in this request... ***
*** ...just follow these steps for Dio and next request will be super easy ***
*** Dio should have full Sunao attitude bar from Yakusya costume ***

*** buy kakutouka costume (raise Mel's oiroke attitude bar by 1 after battle) ***

*** change Mel into kakutouka ***
*** change Dio into mamono tsukai (raise Dio's hyoukin bar by 1.5) ***

*** equip sunao badge(double attitude increment) to Dio ***
*** equip sunao badge(double attitude increment) to Mel ***

*** buy extra winged boots ***
*** pick any previous dungeon and start fighting ***

*** after 23 battles, Dio will have hyoukin and Mel will have otome attitude ***
*** use winged boots to exit the dungeon ***

*** go to AC.4354(picture of the moon) ***

*** go to valhalla village ***
*** change Mel into model ***
*** go to the house at upper right corner ***

ロゼさんのいえ
Mrs. Roze's house

*** talk to the woman in purple dress ***

わたしは、ロゼ・・・
Roze : I am roze...

こうみえても、むかしはすこしは なのしれた モデルだったのよ。
Roze : even though I look like this, I was somewhat famous model in the old days.

いまは、すっかりふつうの おかあさんだけどね。
Roze : Now, I am just an ordinary mother.

でも、わたしにはいま、おおきな ゆめが あるの・・・
Roze : but, I have a big dream now...

たのみを きいてもらえる?
Roze : can you accept a request?

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

おやから、子へ・・・ ゆめをたくす・・・
Roze : from parent... entrusting a dream to a child...

かなえられなかった「ゆめ」を たくすばあいも あれば・・・
Roze : if it's possible to entrust a dream that wasn't possible to me...

むかしのじぶんを こえてほしい さらなるたかみをめざす「ゆめ」
Roze : a dream that surpasses mine, aiming for more beauty...

むすめには、せかいいちの モデルになってほしい・・・
Roze : I want to my daughter to be a world's greatest model...

わたし・・・そうおもっているの。
Roze : I... thought like that.

  でも、うちのむすめは モデルの なんたるかを ごかいしているわ。
Roze : But, my daughter is misunderstanding what model is.

わたしから、こたえをいうのは かんたんなこと だけれど・・・
Roze : an answer from me is an easy thing, but...

いまの、わたしの ことばでは・・・
Roze : the words from me...in this state...

むすめは、しんのいみで りかいしないと おもうの。
Roze : I think my daughter won't understand sincerely.

そのために、げんえきのモデルを みせないと・・・
Roze : because of that, If I don't show the active model...

*** talk to the woman in purple dress again ***

あら? おじょうさん。 あなた・・・もしかして・・・
Roze : Ah? Miss. you... perhaps...

モデルを やったことが あるでしょ?
Roze : have you been a model?

きょうりょくしてもらえない かしら?
Roze : will you help me?

メリッサに、モデルとしての ほんしつをわかってもられば・・・
Roze : let Melissa understand the essence of a model...

でも、それには「せいかく」が たいせつなの。
Roze : but, [ attitude ] is important for that.

それが、わたしがつたえたい こたえでもあるのよ。
Roze : that's the response I wanted to give.

*** talk to the girl in yellow dress ***

「おとめ」・・・
Melissa : [ girl ]...

あたし、わかったきがする。モデルって・・・
Melissa : I think I understand. what model is...

みためのうつくしさ だけではなく ないめんから にじみでる・・・
Melissa : something that is not only the outer beauty, but also comes from inside.

「人としてのみりょく」が たいせつ なのね・・・
Melissa : [ person's charm ] is important...

*** talk to the woman in purple dress ***

そう・・・
Roze : right...

やっと、むすめに きづいてもらえたのね。
Roze : finally, you let my daughter understand.

人をひきつける、ひかりのような もの・・・ 人としてのみりょく。
Roze : pulling people like a light... a person's charm.

それが、ひつようだってこと。
Roze : that's essential.

ありがとう。 これは、おれいよ。
Roze : Thank you. this is a gift.

ふへんバッジを もらいました。
obtained huhen badge.

(服)うたひめを もらいました。
obtained utahime costume.

たのまれごと NO.18 かいけつ!
request No.18 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「4000ガルド」
reward 4000 Gald

さあ、これで、わたしの「ゆめ」
Roze : now, with this, my [ dream ]

むすめに、せかいいちのモデルに なってほしいというゆめが・・・
Roze : to my daughter, a dream of becoming the world's the greatest model...

・・・と、いいたいところだけど ・・・わたし・・・
Roze : ...I want to talk like that... but I...

むすめじしんの「ゆめ」について むかんしんだった・・・
Roze : I was indifferent about my daughter's [ dream ]...

メリッサがなにをしたいか・・・ なにをやりたいか・・・
Roze : what Melissa wanted to do... what she wanted to achieve...

それを、かんがえてあげないと いけなかったわ・・・
Roze : I should have thought about that...

ははおやって・・・ つい、子供を・・・
Roze : a mother... unintentionally...

じぶんのもののように かんがえちゃうのよね。
Roze : thinks a child as her thing...

「じぶんが、うんだんだから」・・・って。
Roze : [ because I gave birth ]... like that.

*** REQUEST 18 finished ***

*** REQUEST 15 START : gamanmangaka ***
*** requirement : mangaka costume
*** requirement : Hyoukin or Zukkoke boy attitude for Dio ***
*** requirement : Otome or Yumemiru girl attitude for Mel ***

*** since Dio and Mel are in Hyoukin and Otome attitude... ***
*** you can simply finish this request ***

*** buy kakutouka and mahoutsukai costume ***
*** make ekaki costume by combining kakutouka and mahoutsukai ***
*** then combine 2 ekaki costumes to make mangaka costume ***
*** go to the house (in Shinobi village of course) ***
*** cross the bridge and go down ***
*** go to the big house next to the food shop ***

うきよえし しゅぎょうどうじょう
ukiyoe artist training hall

*** since there is 1 mangaka costume, let Mel wear it first ***

*** talk to the purple ninja ***

わたくしは、うきよえしです。
Purple Ninja : I am an ukiyoe artist.

しかし・・・さいきん、これだ! と、いう 絵が かけません。
Purple Ninja : but... recently, I couldn't draw the "This is it!" kind of picture.

ただ、絵をかくだけではなく なにか・・・
Purple Ninja : however, not only just drawing a picture, but also...

みる人に、ゆめをあたえる絵を かいてみたい・・・
Purple Ninja : I want to draw a picture that gives dream to all viewers...

おお・・・! あなた・・・
Purple Ninja : Ah...! You...

メルどの と、いうなまえですか?
Purple Ninja : Are you Miss Mel?

ゆめのある絵を、かくさいのうが ありますね?
Purple Ninja : You have a talent in drawing a picture with a dream?

ひとつ、かいてみせては くれませんか?
Purple Ninja : will you draw a picture for me?

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

みるものに、ゆめをあたえるような すばらしい さくひんを・・・
Purple Ninja : the great picture which gives dream to the viewers...

わたくしに、みせてください。
Purple Ninja : Please show me.

*** talk to purple ninja again ***

メルは、まんがを かいてみせました。
Purple Ninja : Mel drew a manga.

(じっさいは、たいへんじかんの かかる さぎょうです)
(actually, It took very long to draw)

・・・・・・ すばらしい・・・
Purple Ninja : ...... wonderful...

メルどの・・・あなたの ゆめが つたわってきます。
Purple Ninja : Miss Mel... I can feel your dream.

ゆめを あたえる 絵のひでん、うけつぎました!
Purple Ninja : got the secret of the dream giving picture!

おかしなバッジを もらいました。
obtained okashina badge.

*** change Dio into mangaka and talk to the blue ninja ***

ディオは、まんがを かいてみせました。
Blue Ninja : Dio drew a manga.

(じっさいは、たいへんじかんの かかる さぎょうです)
(actually, It took very long to draw)

・・・ははは! これは、おもしろい!
Blue Ninja : ...HaHaHa! this is funny!

・・・なるほど! おもしろい 絵のひでん、うけつぎましたぞ!
Blue Ninja : ...indeed! got the secret of the funny picture!

ひねくれバッジを もらいました。
obtained hinekure badge.

(服)アサシンを もらいました。
obtained assassin costume.

たのまれごと NO.15 かいけつ!
request No.15 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「4000ガルド」
reward 4000 Gald

*** REQUEST 15 finished ***

*** EVENT : Password for entering the the cave of the electricity ***
*** go to the house on upper right corner of the village ***

とうりょうのいえ
Chief's house

*** go up a bit ***

おとしあなに、おちた!
caught by the trap!

・・・ような きがしました。
...felt like that.

*** go up a bit ***

たけやりが、とんできた!
Bamboo spear popped out!

・・・かもしれません。
...maybe not.

*** go up a bit ***

ゆかがぬけて、いけにおちた!
floor fell out and fell into the pond!

・・・かのうせいもあります。
...it's possible.

*** enter the room ***

どうぞ・・・ いらっしゃいませ・・・
Suzu : please... Welcome...

そろそろ、いらしゃるころと おもっていました・・・
Suzu : It's about time I was expecting your arrival...

・・・・・・ ・・・・・・
Suzu : ...... ......

それから・・・女の人が・・・ ひとり・・・
Suzu : and... one more... woman...

*** Norun appears ***

わたしは・・・ノルン。
Norun : I am... Norun.

くのいち、すず・・・ さすが、カンのするどい子ですね。
Norun : female ninja, Suzu... as I expected, you have a sharp sense.

・・・それは・・・ ・・・にんじゃ ですから。
Suzu : ...that's because... ...I am a ninja.

この子たちは、しれんに いどむものです・・・
Norun : these children are challenging the ordeal...

ここまで、いくつもの せいれいと であってきました。
Norun : until now, they met number of spirits.

のこるのは、ヴォルト シャドウ オリジン そして、プルートです。
Norun : the remaining ones are Volt, Shadow, Origin, and Pluto.

すず・・・あなたが、あずかっている・・・
Norun : Suzu... the key you are keeping...

「でんきのどうくつ」のカギを、この子たちに あたえてください。
Norun : give the key of [ the cave of the electricity ] to these children.

それから、あなたは・・・ この子たちと 年がちかいですね。
Norun : and, your age is... close to these children.

あなたが、クレスたちとの であいで、えた ことを・・・
Norun : What you gained by meeting Cless and his friends...

この子たちにも、みつけてほしいと おもっておます・・・
Norun : I want these children to discover that too.

*** Norun disappears ***

・・・・・・ ・・・・・・
Suzu : ...... ......

わたしは、子供でした・・・ からだも・・・こころも・・・
Suzu : I was a child... body... and heart...

しのびの「おきて」に しばられ、 こころを とざしていました・・・
Suzu : I've closed my mind by shinobi's [ law ]...

でも、あの人たちと こうどうを ともにして・・・
Suzu : but, while traveling with those people...

人のこころや、かんがえの はばひろさを しりました。
Suzu : I learned people's heart and extensive thought.

せかいは、ひろいです・・・ たくさんの人が、いて・・・
Suzu : the World is vast... there are many people...

たくさんの、であいが あります・・・
Suzu : there are many encounters...

人は、ほかの人との であいや わかれを くりかえして・・・
Suzu : a human being, by repeating the meeting and separating with others...

おとなに なってゆくもの なのですね・・・
Suzu : becomes adult...

*** short pause ***

しれんをうける あなたがたに、 このじゅもんを、おしえます。
Suzu : I will teach the incantation to you who undergo the ordeal

「ひらくは、剣。 つげるは、時。 おとずれるは、死」
Suzu : [ what opens is the sword. what informs is the time. what visits is the death ]

「でんきのどうくつ」の とびらをひらく、じゅもんです。
Suzu : This is the incantation that opens the door to [ the cave of the electricity ]

ダンジョンに はいるための あいことばを、てにいれました。
Obtained the password for the dungeon.

人の「えん」とは、 ふしぎなものです。
Suzu : people's [ relation ] is a strange thing.

それは、うんめいとも おもえますし・・・
Suzu : You can say it is a fate...

じぶんで、みつけだすものとも おもえます。
Suzu : or a thing you must find it on your own.

・・・あなたがたに・・・
Suzu : ...to you...

すばらしい「であい」が、あることを、ねがっています・・・
Suzu : I hope you will find a wonderful [ encounter ]...

*** when you try to go out... ***

おまちください・・・
Suzu : please wait...

あなたは・・・なにが、もくてきですか・・・?
Suzu : You...What is your intention...?

*** Dio : ??? ***

・・・あなた です・・・
Suzu : ...I mean you...

*** Kururu jumps out ***

ウキュ・・・? ???????
Kururu : Ukyu...? ???????

・・・あなたは・・・
Suzu : ...You...

あなたは・・・「かげ」・・・
Suzu : You are... [ Shadow ]...

・・・・・・ なぜ、この子たちを・・・
Suzu : ......Why, to these children...

・・・・・・ いいえ、やめておきます・・・
Suzu : ...... No, I'll stop...

・・・なにか、じじょうが あるのですね・・・
Suzu : ...you must have a reason...

それならば・・・これいじょうは、ふかいり しません・・・
Suzu : If that's the case, I will not ask anymore...

ウキュ? ウキュ? ???????
Kururu : Ukyu? Ukyu? ???????

*** let Dio master sekitori costume ***

*** make champion be combing 2 sekitori costumes ***
*** if you don't have sekitori, combine 2 shihandai costumes ***
*** you can buy shihandai at the Valhalla village ***

*** make kengo by combining 2 samurai costumes ***
*** if you don't have samurai, combine 2 kenshi costumes ***
*** you can buy kenshi at the Valhalla village ***

*** master champion and kengo ***

*** after mastering champion and kengo, combine them to make kakutou kenshi ***
*** master it too ***

*** go to the cave of the electricity ***

でんきのどうくつ いりぐち
Entrance of the cave of the electricity

*** dungeon info ***
Dungeon : denki no doukutsu
Type : cave (go down)
Trap : HP Damage (diamond shape tile)
Trap : Poison (purple tile)
Trap : False floor (tile with darker spot in its center... very hard to see)
Puzzle Room : 4th floor
Save + Exit room : 12th floor
Save + Exit + Changing room : 18th floor
Boss : 19th floor (Volt)

「ひらくは、剣! つげるは、時! おとずれるは・・・死!」
[ what opens is the sword! what informs is the time! what visits is the... death! ]

とびらが、ひらきました。
The door is opened.

*** check out the treasure box near the staircase ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「(服)ちょうきょうし」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ chyoukyoushi costume ]

バグベア + かくとうか
bagubear + kakutouka

モンスターのなまえの(服)は そのモンスターから ぬすむべし。
steal the monster named costume from that monster.

*** let's go in ***

*** There are 3 types of trap floor in this dungeon ***
*** diamond-shape tile is acid (damage) floor ***
*** Purple tile is poison (poison) floor ***
*** There is false floor (similar to ground tile but with more dirts) ***
*** if you step on it, you will fall through next floor and receive heavy damage ***
*** if Ninja class is in your party, the false floor will be visible ***

*** there is puzzle room on the 4th floor ***

「るてん」の ま
room of [ vicissitudes ]

*** there are invisible automatic moving floor all around this room ***
*** if you step outside of the solid floor, you will be dragged into all kind of direction ***
*** if you fall through the hole, you start over and take a big damage ***
*** there are no enemies on this floor, so don't worry about the HP ***
*** you will be healed at the exit ***

go straight up and step on the moving floor.
(dragged into platform with first switch)

step on the first switch.
go right and step on the moving floor.
(go back to the starting place)

go right and step on the moving floor.
(dragged and passes through arrow tile)

step on the second switch.
one of the arrow tile will be pointing up.
go right and step on the moving floor.
(dragged and passes through arrow tile)

don't step on the third switch...
go up 2 steps. go left 1 step.
then go up and step on the moving floor.
(you will be dragged across the room)

step on the 4th switch
go up and step on the arrow tile.
(you will be dragged to a platform with 5th switch)

there is 5th switch. don't step on it.
go left 1 step. go up 2 steps.
ignore the 5th switch and go left.
you will be dragged and pass through 2 arrow tiles.

done!
If you try to use the staircase...

とつぜん、ゆかに でんきが ながれました!
suddenly, an electricity flew through the floor!

・・・でんきの おかげで ちのめぐりが よくなりました。
...because of the electric shock, it improved the blood flow.

かんぜんかいふく! ふしぎ・・・ふしぎ・・・
perfect recovery! strange...strange...

*** HP and TP are 100% recovered ***

*** there is changing room in 7th floor ***

*** there is a save room with exit tile on 12th floor (no changing booth...) ***

*** there is a final save / exit /changing room on 18th floor ***

*** go to final floor ***

でんきのどうくつ さいしゅう かいそう
cave of electricity Final floor

バババビビビバババブブブ・・・! ビビビベベベビビビバババ・・・!
Volt : BababaBibibiBababaBububu...! BibibiBebebeBibibiBababa...!

(ワタシ ヴォルト! デンキノ セイレイ)
(I am Volt! spirit of electricity)

ベベベビビビバババベべべ・・・!
Volt : BebebeBibibiBababaBebebe...!

(アナタ チカラ タメス!)
(Test Your Power!)

*** boss battle start ***

BOSS : Volt
HP 5200 TP 999
Exp 400 Gald 40
Strong against : electricity 0%
Weak against : none

*** note : you don't have to follow these strategy ***

*** since Mel(priestess) is strong against magic attack, put her on the front ***
*** use Dio's jyuusyourai(AIM UP) ***
*** use Mel's sharpness(STR UP) on Dio ***
*** use Mel's sharpness(STR UP) on Kururu too ***
*** Let Kururu use air attack ***
*** let Mel use Nurse on every turn ***
*** let Dio's use gurenken ***
*** when boss' hp gets low, he will use indignation. be careful. ***

*** after boss battle ***

ビビビババババババベベべ・・・! バババビビビペベベビビビ・・・!
Volt : BibibiBabababababaBebebe...! BababaBibibiPebebeBibibi...!

(アナタ ワタシニ カッタ アナタ ショウリジャ!)
(You Win Your Victory!)

ブブブバババベベベブブブ・・・! ビビビベベベブブブバババ・・・!
BububuBababaBebebeBububu...! BibibiBebebeBububuBababa...!

(ヴォルト オクル 「ソウイ クフウ」)
(Volt Send [ Ingenious Scheme ] )

(モノヲ ツクリダス キモチ)
(Thing Making Feeling)

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ7 「THE CHARIOT」
Arcana 7 [ The Chariot ]

*** question part ***

ディオに なにか おくりものを しましょう。
Let's give some present to Dio.

1:ステキな おはなしを つくろう! さくぶんセット。
2:みのまわりのものを じぶんで つくろう! こうさくようぐ。
3:じぶんのこころを じゆうに えがこう! 絵のどうぐ。
4:おいしいものを たくさん つくろう! ちょうりようぐ。

1 : make a wonderful story! composition supplier set
2 : make a personal belonging! handicraft tool.
3 : draw the his mind freely. art supply.
4 : make many delicious food. cooking tool.

*** select 1, 2, 3, or 4 ***

1:さくぶん 2:こうさく 3:絵のどうぐ 4:ちょうり
1:composition 2:handicraft 3:art supply 4:cooking

ありがとう! たいせつに するよ!
Dio : Thank you! I will treasure it!

*** if you select 1 ***

(すなお+40〜50)
(sunao+40~50)

*** if you select 2 ***

(ものずき+40〜50)
(monozuki+40~50)

*** if you select 3 ***

(ひょうきん+40〜50)
(hyoukin+40~50)

*** if you select 4 ***

(おもいやり+40〜50)
(omoiyari+40~50)

*** Mel's turn ***

メルが はなしかけて きました。
Mel is starting to talk.

りょうりを つくってみたの。
Mel : I cooked foods.

1:ああ、おなかがすいてたんだ!
2:なにを つくったんだい?
3:それ、たべられるのか?
4:みんなで たべよう!

1 : Ah, my stomach is rumbling!
2 : What did you make?
3 : Is is edible?
4 : let's eat together!

1:たべる 2:りょうりはなに? 3:たべられるの? 4:みんなで
1:eat 2:what's cooking? 3:edible? 4:together

*** if you select 1 ***

たくさん めしあがれ!(すなお+40〜50)
Mel : help yourself! (sunao+40~50)

*** if you select 2 ***

え-と、これは ねぇ・・・(ものずき+30〜40)
Mel : Um, This is...(monozuki+30~40)

*** if you select 3 ***

たべられ・・・る・・・よ・・・(いじわる+80〜90)
Mel : It... is... edible...(ijiwaru+80~90)

*** if you select 4 ***

はい!
Mel : Okay!

ディオとクルールも よんで きま〜す!(いたわり+30〜40)
Mel : let's call Dio and Kururu!(itawari+30~40)

*** warp back to the narikiri house ***

「やみのどうくつ」に いけるように なりました。
You can now access [ cave of the darkness ]

*** go to valhalla village ***
*** go to costume shop and buy 2 oodorobou costumes ***
*** make ninja gashira by combining 2 ninja costumes ***
*** if you don't have ninja, combine 2 assassin costumes ***
*** if you don't have assassin, combine 2 oodorobou costumes ***
*** let Dio wear Ninja gashira costume and gather at least 500 CP ***
*** he will learn ryuumyaku(at 125 CP) and mijingakure skill(at 500 CP) ***

*** go to the cave of the darkness ***

やみのどうくつ いりぐち
Entrance of the cave of the darkness

*** dungeon info ***

Dungeon : yami no doukutsu
Type : cave (go down)
Trap : HP Damage (spiked tile)
Trap : Poison (purple tile)
Trap : False floor (lower left tile with dirts... very hard to see)
Save + Exit room : 11th floor
Save + Exit + Changing room : 17th floor
Boss : 18th floor (Shadow)

*** check out the treasure box near the staircase ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「(服)かじや」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ kajiya costume ]

りょうし + しはんだい
ryoushi + shihandai

*** let's go in ***

*** floor is made with big tiles. ***
*** There are 3 types of trap floor in this dungeon ***
*** spiked tile is damage floor ***
*** Purple tile is poison (poison) floor ***
*** There is false floor ***
*** false floor is always the lower left part of the big tile. ***
*** it has dirts along the line, but very hard to see ***
*** if you step on it, you will fall through next floor and receive heavy damage ***
*** if Ninja class is in your party, the false floor will be visible ***

*** there is a save room with exit tile on 11th floor (no changing booth...) ***

*** there is a final save / exit /changing room on 17th floor ***

やみのどうくつ さいしゅう かいそう
the cave of the darkness Final floor

われ、なまえ、シャドウ。
Shadow : My name is Shadow.

おまえたち、かんがえる、しれん。 どうする?
Shadow : What do you think about the ordeal?

しれん、さだめ、われ、たたかう。
Shadow : Ordeal, decision, I, fight.

*** boss battle start ***

BOSS : Shadow
HP 6000 TP 999
Exp 400 Gald 40
Strong against : dark 0%
Weak against : light 200%

*** note : you don't have to follow these strategy ***

*** since Mel(priestess) is strong against Shining Soul, put her on the front ***
*** use Dio(Ninja gashira)'s ryuumyaku (HP recover on every turn) ***
*** use Mel(priestess)'s sharpness(STR UP) on Dio ***
*** Let Kururu use air attack ***
*** let Mel use Nurse on every turn ***
*** let Dio(Ninja gashira) use mijingakure ***
*** refill Dio's TP with gumi ***

*** after boss battle ***

われ、さだめ、おまえたち、しめす
Shadow : I, decision, you two, point out

やみ・・・ことば・・・
Shadow : darkness...words...

ひかり、ある。やみ、ある。 ひかり、つよい。やみ、こい。
Shadow : light, to be. darkness, to be. light, strong. darkness, dense.

ともに、ある・・・
Shadow : be with, together... 

それ、「バランス」 きんこう、きんとう、つりあい。
Shadow : this, [ balance ] balance, equality, equilibrium.

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ14 「TEMPERACE」
Arcana 14 [ Temperace ]

*** question part ***

ディオが はなしかけて きました。
Dio is starting to talk.

ペアレントさん・・・
Dio : Father... (I selected male in this walkthrough)

なかが いいはずの ともだち。
Dio : friends should have a good relationship.

でも、時には、うっとうしく かんじることって なに?
Dio : but, sometimes, why do I feel depressed?

1:そんなことを いっては いけないよ。
2:そういう時は、あわないで みたら どう?
3:あたらしい ともだちを つくってみたら?
4:人は しょせん ひとり。 ともだちなど いらない。

1 : don't say such thing.
2 : in such case, why don't you avoid the meeting?
3 : how about making new friends?
4 : human after all, is a single person. you don't need friends.

*** now select 1, 2, 3, or 4 ***

いけない きぶんをかえて べつなともだち いらない
1:must not do 2:change the mood 3:different friends 4:don't need

*** if you select 1 ***

そうだね! ともだちは たいせつだよね。(ねっけつ+40〜50)
Dio : That's right! friends are important.(nekketsu+40~50)

*** if you select 2 ***

はなれてみて、はじめてわかる きもちも あるよね。(おもいやり+20〜30)
Dio : being separated, there is a new feeling.(omoiyari+20~30)

*** if you select 3 ***

いろいろな ともだちを もつことも たいせつだな。(ものずき+40〜50)
Dio : It's important to have various friends.(monozuki+40~50)

*** if you select 4 ***

ふ〜ん。(ダーク+60〜70)
hmm.(dark+60~70)

*** Mel's turn ***

メルが しょくじを のこしています。
Mel is leaving the foods.

どうやら、ダイエットを しているようです。
It seems like, she is on a diet.

1:「しょくじを のこしては いけない!」と、たしなめる。
2:もったいないので、のこした ぶんを かわりに たべる。
3:スリムに あこがれるのは 女の子ならば しかたがない。
4:けんこうのため、たべさせる。 むしろ、ぽっちゃりがいい。

1 : scolding her saying [ don't leave the food! ].
2 : because it's wasteful, eat the remaining foods instead.
3 : a girl admiring slim can't be helped.
4 : because of the health, force to eat. chubby is rather better.

*** select 1, 2, 3, or 4 ***

1:のこすな 2:かわりにたべる 3:ゆるしてやる 4:ぼっちゃり
1:don't leave 2:eat instead 3:forgive 4:chubby

*** if you select 1 ***

そうね・・・たべものは たいせつに しないと・・・(いたわり+40〜50)
Mel : That's right... If we don't treasure the foods...(itawari+40~50)

*** if you select 2 ***

あらら・・・(おちゃめ+20〜30)
Mel : Ah...(ochyame+20~30)

*** if you select 3 ***

かわいく なりたいの・・・(おいろけ+40〜50)
Mel : I want to be cute...(oiroke+40~50)

*** if you select 4 ***

ぽっちゃりした人って・・・
Mel : chubby person is...

ほがらかで、みりょくてきよね!(すなお+30〜40)
Mel : cheerful, and charming!(sunao+30~40)

*** warped back to the narikiri house ***

*** strange man appears again! ***

おろかものめ!
Man : You fools!

ひかりあるところに つねに やみは ある!
Man : When there is light, there is always darkness!

あかるいこころを もてば やみのこころも どうじにある!
Man : If you have light heart, there is dark heart at the same time!

もし・・・むりに やみのこころを ふうじた とすれば・・・
Man : If... you forcefully seal the dark heart...

それは、ゆがんだこころだ!
Man : that's a twisted heart!

まだ、わからないのか? 人の ほんしつは「やみ」だ!
Man : still, haven't you understand? true nature of the human is [ darkness ]!

*** strange man is disappeared ***

*** Dio : ... ***

「せいれいのもり」に いけるように なりました。
You can now access [ forest of the spirit ]

*** EVENT : Password for entering the the forest of the spirit ***
*** go to shinobi village***

しのびのさと
shinobi village

*** blue ninja talks to you when you enter the village ***

おお、おぬしたち! すずどのが、おまちですぞ。
Blue Ninja : Oh, you two! Suzu is waiting.

*** go to Suzu's house ***

とうりょうのいえ
Chief's house

*** talk to suzu ***

いらっしゃいませ・・・
Suzu : welcome...

いよいよ、「せいれいのもり」に はいられるのですね・・・
Suzu : at last, [ forest of spirit ] can be entered.

あの もりは、 たいへん ひろいため・・・
Suzu : because that forest is very large...

「まよいのもり」とも いわれて います。 おきをつけください。
Suzu : it is called [ lost forest ]. be careful.

・・・わたしが あずかる ふたつめのカギ・・・
Suzu : ...the second key I am in charge of...

「われときて あそべや おやのない すずめ」
Suzu : [ my moment playroom parentless sparrow ]

これは、「はいかい」と よばれる みじかい し です。
Suzu : it's a short poem called [haikai].

この さくしゃは、おさないころ ははおやと 死にわかれて・・・
Suzu : the author lost one's mother in early ages and...

しょうがいを つうじて、おやの あいに こがれていたそうです。
Suzu : had yearned for parent's love through one's lifetime.

また、すずめという とりは・・・
Suzu : also, the bird called sparrow...

人と なじみのふかい とりに おもえますが・・・
Suzu : might be thought as friendly to human, but...

じつは、けいかいしんが つよく、人には なつきにくいそうです。
Suzu : actually, it has strong wariness, and is hard to follow human.

「われときて あそべや おやのない すずめ」
Suzu : [ my moment playroom parentless sparrow ]

わたしは、この みじかいことばに つよく ひかれます・・・
Suzu : I am strongly drawn to these short words...

いろいろな いみを かんじることが できます・・・
Suzu : I can feel various meanings...

そして・・・これが・・・
Suzu : and... this is...

「せいれいのもり」の とびらをひらく、ことばです。
Suzu : the words to open the door to [ forest of the spirit ].

ダンジョンに はいるための あいことばを、てにいれました。
Obtained the password for the dungeon.

*** REQUEST 23 START : itsuka, oujisamaga ***
*** requirement : ouji sama costume, extra winged boots ***

*** go to valhalla village ***
*** go to the 3rd house from the left on top ***

カリプソのいえ
calypso's house

*** go up a few steps ***

ヤッホ〜イ! こっち! こっち!
Girl : Yahoi! here! here!

アタシは、カリプソ! ゆめみる ぶんがくしょうじょ!
Girl : I am Calypso! dreaming of a girl of literature!

ポプラのきの したで、しずかに ほんを よむのが だいすき!
Calypso : I love to read book quietly under the poplar tree!

・・・ウソばっかい・・・
Boy : ...that's only a lie...

うっさいわねぇ!
Calypso : be quiet!

  ああ・・・こいつは、おさななじみの ユリシーズ。
Calypso : Ah... this is my childhood friend, Ulysses.

よわっちくて ヘッポコ プ〜な ダメダメ男の子よ。
Calypso : awful sissy no good boy.

それでねぇ・・・ ぶんがくしょうじょの アタシが
Calypso : thereupon... I, the girl of literature

さいきん よんで、ステキな ものがたり・・・
Calypso : read the dreamy story recently...

おしとやかで、せいそな 女の子が しゅじんこうの ものがたり・・・
Calypso : a story about a graceful tidy girl as heroine...

まるで、アタシみたいな・・・
Calypso : just, like me...

その 女の子の まえに、 おうじさまが あらわれるの(*heart)
Calypso : a prince appears before that girl(*heart)

「キミとの であいは、うんめいに さだめられていたよ・・・」
Calypso : [ I was destined to meet you... ]

ああ、うっとり・・・
Calypso : Ah, absentmindedly...

そう、いつか・・・いつか・・・
Calypso : right, someday... someday...

アタシだけの、アタシのための おうじさまに あえる!
Calypso : I will meet my prince only for me!

カリプソ・・・ なんだか・・・いや、すごく・・・
Ulysses : Calypso... a little... no, big...

・・・バカみたいだよ。
Ulysses : ...idiot.

だぁ〜!!!! もう、うっさいわねぇ!
Calypso : aw~!!! be quiet already!

*** Calypso jumps several times ***

あんた! だまってなさいよ! この、ヘッポコ プ〜!
Calypso : You! Shut up! you awful boy!

キックかますわよ!
Calypso : I'll kick you!

*** short pause ***

・・・・・・えーと、あの・・・
Calypso : ......well, um...

そうでは なくてぇ・・・
Calypso : rather...

・・・ちょっと、けっちゃおうかな・・・っと♪
Calypso : ...kind of, dump him...(*musical note)

*** looking at Dio ***

・・・おうじさま!
Calypso : ...Prince!

あなたこそ きっと アタシの おうじさま!
Calypso : You surely are my prince!

そうだよね! いや、そうですね! きめた! き〜めた!
Calypso : right! yes, that's right! I've decided! I've decided! 

  ア・タ・シの お・う・じ さま(*heart)
Calypso : M.Y. P.R.I.N.C.E(*heart)

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

ああ、おうじさま!
Calypso : Ah, Prince!

アタシ、「あなたのオンナ」 カリプソでっす!
Calypso : I am [ your girl ] Calypso!

ドリーミング ドリーミング ゆめみる おとしごろ たの♪
Calypso : dreaming, dreaming, dreaming adolescent(* musical note)

おうじさまに ふさわしい服を きて、アタシに ささやいて!
Calypso : wear something appropriate for the prince and whisper to me!

「キミとの であいは、うんめいに さだめられていたよ・・・」
Calypso : [ I was destined to meet you... ]

それで・・・それで・・・ ああ、ドッキン(*heart)ハート!
Calypso : and...and... ah, throbbing(*heart) heart!

*** talk to her in prince costume ***

ああ、おうじさま!
Calypso : Ah, Prince!

アタシ、「あなたのオンナ」 カリプソでっす!
Calypso : I am [ your girl ] Calypso!

ドリーミング ドリーミング ゆめみる おとしごろ たの♪
Calypso : dreaming, dreaming, dreaming adolescent(* musical note)

さあ、おうじさま・・・アタシに ささやいて!
Calypso : now, prince... whisper to me!

「キミとの であいは、うんめいに さだめられていたよ・・・」
Calypso : [ I was destined to meet you... ]

あの・・・カリプソ・・・
Ulysses : um... Calypso...

それって、おうじさま じゃなくて・・・
Ulysses : that's not a prince...

「おうじさま」の かっこうを した人・・・
Ulysses : It is someone in [ prince ] figure...

いちいち うっさいわね! ヘッポコ プ〜!
Calypso : one by one, be quiet! you awful fool!

アタシ、きめたの!
Calypso : I've decided!

この人が、あたしの・・・ あたしだけの、おうじさま なの!
Calypso : this person is... my only prince!

そうだ・・・そうよ!
Calypso : right...that's right!

きっと、おうじさまの かっこうを しなくても・・・
Calypso : surely, even if he is not in prince's appearance...

この人は、わたしの おうじさま なのよ!
Calypso : this person is my prince!

さあ、おうじさま・・・ ありのままの、あなたを みせて!
Calypso : now, prince... show me your true self!

*** change into narikirishi(no costume) and talk to her again ***

ああん、ステキ(*heart)
Calypso : ahn, lovely(*heart)

やっぱり、あなたは アタシの おうじさま・・・
Calypso : still, you are my prince...

・・・・・・ ・・・カリプソ・・・
Ulysses : ...... ...Calypso...

なんで、ボクじゃ ダメなんだよ!
Ulysses : Why, can't I be!

ボクは、カリプソの おうじさまに なれないの?
Ulysses : can't I be Calypso's prince?

それじゃ・・・それだったら・・・
Ulysses : well then... in that case...

ボクだって、ゆうきが あることを・・・
Ulysses : If there is something brave...

やれば できるってことを みせて みせるよ!
Ulysses : I want to show her that I can do it!

ダンジョンでも モンスターでも ドーンと こい!
Ulysses : dungeon and monster, here I go!

*** Ulysses ran away ***

ユリシーズ・・・ あんた、いま・・・なんて・・・
Calypso : Ulysses... You, now...why...

*** check the treasure chest near the entrance ***

ユリシーズの かきおきが はいっていました。
Ulysses' memo was inside.

「ぼくは、ぼうけんに でます。 さがさないで ください」
[ I am going on an adventure. don't look for me please ]

「・・・・・・ さがしても いいけど・・・」
[ ... It's okay to look for me... ]

「・・・せいれいの もりに いく つもり だけど・・・」
[ the plan was going to the forest of the spirit... ]

*** go out and buy extra winged boots at the item shop ***

*** go to the forest of the spirit ***

せいれいのもり いりぐち
Entrance of the forest of the spirit

Dungeon : seirei no mori
Type : area (warp)
Trap : TP damage tile(Red carpet looking tile tile), sometimes causes paralysis
Trap : False floor (gray circle in its center)
Changing room : area 5
Save + Exit room : area 8
Puzzle Room : area 11
Save + Exit + Changing room : area 15
Boss : area 16 (Origin)

*** input the password from Suzu (oyanonai) ***

われときてあそへや?????すずめ
my moment playroom ????? sparrow

*** don't forget to input in hiragana ***

[ おやのない ]
[ O Ya No Na I ]

とびらが、ひらきました。
The door is opened.

*** check out the treasure box near the warp tile ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「(服)ふうすいし」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ fuusuishi costume ]

うらないし+フレアメイジ
uranaishi + flare mage

*** let's go in ***

*** There are 2 types of trap floor in this dungeon ***
*** diamond-shape tile is acid (damage) floor ***
*** Purple tile is poison (poison) floor ***

*** There is changing room on Area 5 ***

ヴァルハラ町を とびだしていった ユリシーズが います。
there is Ulysses who ran away from Valhalla village.

どうやら・・・うごくことが できない ようです。
It seems like... he can't move.

*** talk to him ***

こ、こわくて・・・ こ、こしが・・・ぬけました・・・
Ulysses : I, I am afraid... I don't have any strength to stand up...

ウイングドブーツを わたしますか? はい いいえ
give him the winged boots? Yes No

ウイングドブーツを ひとつ、わたしました。
gave him 1 winged boots.

どうも・・・すみません・・・ それでは、おさきに・・・
Ulysses : really...sorry... well, I'll go ahead...

ユリシーズは、ぶじに かえれたのでしょうか?
would Ulysses be able to go back safely?

あとで、ヴァルハラ町に いってみましょう。
let's go to Valhalla village later.

*** there is endless maze in area 11 ***
*** read the stone slab ***

まよいしものよ、みちびきの ことばに みみを かたむけよ。
the one who lost, listen to the word of the guidance.

ただ ひたすらに すすんでも ひかりは みえないで あろう。
however, even if you advance earnestly, you won't see the light.

*** after reading the tablet thingy, go up 1 screen ***
*** then go right 1 screen ***
*** read the tablet ***

じんせいは おもき にもつを せおいて・・・
life is like a carrying a heavy luggage and...

とおき みちのりを ゆくが ごとし。
going far away...

*** after reading the second tablet, go right 2 screen ***
*** then go down 1 screen ***
*** read the third tablet ***

はじまりあれば、そこに おわり あり。
there is a beginning and there is an end.

はじまりし時より すなわち おわり そこに あり。
when there is a beginning, that is, the end is there.

*** go right 1 screen ***
*** use warp tile to go to next floor ***

*** there is final changing room on Area 15 ***
*** put Dio on the front for maximum strength ***
*** put kururu in the middle ***

せいれいのもり さいしゅう かいそう
forest of the spirit Final floor

わがなは、オリジン・・・
Origin : I am Origin...

ばんぶつのこんげんを つかさどる・・・
Origin : I am in charge of all creation...

おまえたちは、いままでのたびで なにかをつかんだのか?
Origin : what have you grasped through your adventure until now?

はたして、いかようなものなのか わたしに・・・
Origin : really, what you are to me...

・・・そして、じぶんじしんに しめしてみせよ!
Origin : ...and, reveal it to yourself!

*** boss battle start !!! ***

BOSS : Origin
HP 7000 TP 999
Exp 600 Gald 60
Strong against : electricity 0%
Weak against : none

*** note : you don't have to follow these strategy ***
*** use [ Priestess ] Mel's sharpness(STR up) on Dio then Kururu ***
*** use Dio(Ninja gashira)'s ryuumyaku (HP recover on every turn) ***
*** use [ yasei ] Kururu's air attack ***
*** let Dio(Ninja gashira) use mijingakure ***
*** use [ priestess ] Mel's nurse on every turn ***

*** when Dio's TP gets low, use purple gumi(100TP) on him ***

*** after battle ***

・・・なるほど
Origin : ...I see

おまえたちなりに、なにかを つかんだようだな・・・
Origin : in your own way, you grasped something...

わたしから あたえることば
Origin : a word from me

それは、「むしん」だ。
Origin : that is [ absentmindedness ].

なにもない、なにもかんがえない からっぽの きもち・・・
Origin : nothingness, an absentminded empty feeling...

ばんぶつのこんげんを つかさどる わたしから・・・
Origin : from me, who is in charge of all creation...

「む」とは いがいかもしれんな。
Origin : [ emptiness ] might not be unexpected.

じぶんでかんがえてみる ことだ・・・
Origin : think as one's self...

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ21 「THE WORLD」
Arcana 21 [ The World ]

*** question part ***

ディオが だまっています。
Dio is shutting his mouth.

どうしたのでしょうか?
why?

1:ひとりに なりたい時もあるさ そっとしておこう。
2:なにか、なやみがあるのかな? はなしかけて みよう。
3:たいちょうが よくないのかも しれない。きいてみよう。
4:かくしごとを しているのかも しれない・・・

1 : he might want to be alone. quietly let him be.
2 : is he having some trouble? let's talk to him.
3 : maybe he is in bad condition. let's ask him.
4 : maybe he is hiding something...

*** now select 1, 2, 3, or 4 ***

1:なにもしない 2:はなしかける 3:ぐあいはどう? 4:かくしごと
1:do nothing 2:talk to him 3:how is his condition? 4: hidden thing

・・・・・・
Dio : ......

*** if you select 1 ***

(ねっけつ+30〜40)
(nekketsu +30~40)

*** if you select 2 ***

(ひょうきん+20〜30)
(hyoukin +20~30)

*** if you select 3 ***

(おもいやり+40〜50)
(omoiyari +40~50)

*** if you select 4 ***

(ダーク+50〜60)
(dark +50~60)

*** Mel's turn ***

メルが はなしかけて きました。
Mel is starting to talk.

にんげんが なくしちゃいけない ものって なにかな?
Mel : what is the thing human must not lose?

1:ゆうき
2:ゆめ
3:せいぎのこころ
4:あいじょう

1 : courage
2 : dream
3 : heart of justice
4 : affection

*** now select 1, 2, 3, or 4 ***

1:ゆうき 2:ゆめ 3:せいぎ 4:あい
1:courage 2:dream 3:justice 4:love

そうよね!
Mel : that's right!

*** if you select 1 ***

(すなお+50〜60)
(sunao +50~60)

*** if you select 2 ***

(おちゃめ+50〜60)
(ochyame +50~60)

*** if you select 3 ***

(いたわり+40〜50)
(itawari +40~50)

*** if you select 4 ***

(おいろけ+70〜80)
(oiroke +70~80)

*** warped back to the narikiri house ***

「まおうのどうくつ」に いけるように なりました。
You can now access [ cave of demon king ]

*** go back to Valhalla village ***
*** go to Calypso's house ***

カリプソのいえ
Calypso's house

*** talk to Calypso ***

あんた、やっぱり・・・ ヘッポコ プ〜よ・・・
Calypso : You are really a fool...

なんで、こんなこと したの? アタシの せい?
Calypso : why did you do such thing? because of me?

・・・・・・ ユリシーズ・・・
Calypso : ...... Ulysses...

やっと、わかった・・・ アタシの、おうじさま・・・
Calypso : finally, I realized... my prince...

アタシが、「おうじさま」に なることに するわ!
Calypso : I will be for prince!

と、ゆ〜わけで、ごめいわくを おかけしました!
Calypso : I caused trouble because of that!

それは、おわびで〜す。 もらって ください!
Calypso : this is my apology. please accept it!

(服)かくとうかを もらいました。
received kakutouka costume.

(服)しはんだいを もらいました。
received shihandai costume.

(服)チャンピオンを もらいました。
received champion costume.

たのまれごと NO.23 かいけつ!
request No.23 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「1500ガルド」
reward 1500 Gald

*** REQUEST 23 finished ***

*** REQUEST 22 : omisewomamore! ***
*** requirement : thief class costume. access to cave of darkness ***

*** go to the item shop (in Valhalla village) ***

どうぐや 「イーグル」
item shop [ eagle ]

*** talk to the boy in green pants ***

・・・かあさんは、女ひとりで ぼくを、そだててくれたんだ。
Boy : ...my mother raised me all by herself.

がんばって、がんばって おおきくした、このおみせ・・・
Boy : this shop she tried hard, hard to make big...

でも、さいきん、いやなやつが ここをねらってるんだ!
Boy : but, recently, someone I dislike is after this place!

かあさんのためにも、ぼくは このおみせをまもるんだ。
Boy : I am defending this store for my mother.

きみたち・・・ きょうりょくしてくれないかい?
Boy : You two... will you cooperate?

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

いやなやつは いま、この町の ようすを みにきてるんだ。
Boy : the one I dislike came to this village to look around.

「〜ザマス」ことばの イヤミな男だよ。
Boy : he is the unpleasant man who ends his sentence with [ ~zamasu ].

*** go to house behind the costume shop ***

だれザマスか! かってに、はいってくるのは!
BoeBoe : Who are you~zamasu! entering without permission!

でていくザマス!
Boeboe : get out~zamasu!

ん?・・・なんザマス? そのめつきは?
Boeboe : huh?...what~zamasu? that looks?

あなたがおもう、いやな人のなまえは?
name of the one you think you dislike?

[ ボエボエ ]
[ boeboe ]

ディオは、ボエボエに・・・
Dio is, to boeboe...

どうぐや「イーグル」のことを たずねました。
asked about the item shop [ eagle ].

ホホホ・・・あのおみせは もうすぐ、アタシのものザマス。
Boeboe : hohoho... that shop is almost mine~zamasu.

しかたないザマスよねぇ・・・ かりたカネをかえせないばあいは、
Boeboe : It can't be helped~zamasu... if you can't pay back the loan,

「たんぽにした、みせをもらう」と きめてあるザマスから。
Boeboe : it is decided as [ the item shop as collateral ]~zamasu.

アタシ・・・べつに、わるものじゃ ございませんザマス。
Boeboe : I... particularly, am not a bad guy~zamasu.

きまりごとを、きまりこととして おこなっているだけザマス。
Boeboe : I am only following the rule as rule~zamasu.

「しゃくようしょうしょ」も ちゃんともっているザマス。
Boeboe : I properly have the [ promissory note ]~zamasu.

・・・かわいくないめつきの 子供は、はやくでていくザマス!
Boeboe : ...get out, you kid with dreadful looks~zamasu!

*** dio was kicked out ***
*** go to item shop ***
*** talk to boy ***

そうか、あいつは ボエボエっていうのか・・・
Boy : is that so, that man is called Boeboe...

あんなやつに、おみせはぜったい わたさないぞ!
Boy : We will never give the shop to such man!

「しゃっきん」のことは かあさんに、きいてみてよ。
Boy : ask my mother about the [ loan ].

*** talk to owner ***

1.「しゃっきん」のことをきく
2.かいものにきた

1. ask about [ loan ]
2. shopping

*** select 1 ***

・・・いらっしゃいませ。 えっ? ちがう?
Owner : ...welcome. Eh? no?

・・・・・・ ・・・・・・
Owner : ...... ......

・・・じつは、いぜん、うちの子が びょうきになった時に・・・
Owner : ...as a matter of fact, when my son had illness before...

ある人から、おかねをかりたの です・・・
Owner : I borrowed money from someone...

それが、ボエボエでした・・・
Owner : that was Boeboe...

そのご、おかねは きちんと かえしたはずなのですが・・・
Owner : after that, I returned the money precisely, but...

とんでもない、「りそく」を ようきゅうされたのです。
Owner : outrageous [interest ] was demanded.

もとのきんがくの、2ばいでした。
Owner : it was double of the original amount.

「しゃくしょうしょうしょ」には いろいろなじょうけんが・・・
Owner : there were various condition on [ the paper ]...

あとから、かきくわえられて いました・・・
Owner : more will be added later, was written on it...

・・・・・・ でも・・・でも・・・
Owner : ...... but... but...

わたしは、ひっしに はたらいて りそくを、はらいました。
Owner : I worked desperately and paid the interest.

すると、ボエボエは こういいました。
Owner : after that, Boeboe was asking.

りそくのしはらいがおくれた。 だから・・・こんどは・・・
Owner : interest payment was late. so... this time...

「ちえんそんがいきん」を しはらえ! と・・・
Owner : pay the [ late payment ]...

それは、もとのきんがくの10ばい でした・・・
Owner : that was 10 times of the original...

・・・いまのわたしに、とても そんなおかねは、はらえません。
Owner : ...with my current situation, I can't pay such money.

・・・・・・ わたしは、だまされたのです。
owner : ...... I was cheated.

ボエボエのねらいは、はじめから みせをのっとることだったのです。
Owner : Boeboe's intention was taking the shop from the beginning.

・・・・・・わたしは、どうしたら いいか・・・
Owner : ...what should I do...

おかねのことを、かんがえると あたまがおかしくなりそう・・・
Owner : when I think about the money, my head feels strange...

*** go to Boeboe's house ***

・・・なにか、もんくがある ザマスか? はい いいえ
BoeBoe : ...do you have some complaint~zamasu? Yes No

1.おかねを かしたの?
2.「しゃくようしょうしょ」?

1. did you lend the money?
2. [ I.O.U ]?

*** is you select 1 ***

どうぐやのおかみに おかねをかしたザマス。
Boeboe : I loaned the money to the landlady of the item shop~zamasu.

むすこのびょうきをなおすために おかねがいるといってたザマス。
Boeboe : she said she needed the money for her son's illness~zamasu.

たのまれたから、おかねを かしたザマス。
Boeboe : because she asked, I loaned the money~zamasu.

べつに、わるいことをしたわけでは ないザマス。
Boeboe : I didn't do any bad thing~zamasu.

1.おかねを かしたの?
2.「しゃくようしょうしょ」?

1. did you lend the money?
2. [ I.O.U ]?

*** if you select 2 ***

ものや、おかねを「かしかり」した 時につくるしょるいザマス。
Boeboe : it is a paper when you are [ lending and borrowing ] money or things~zamasu.

いつ、なにを、だれが、だれから かりたか・・・
Boeboe : when, what, who, and from who you loaned...

いつまでに、どういうじょうけんで かえすのか・・・
Boeboe : until when and on what condition you pay back...

そういったことを、かいておく ものザマス。
Boeboe : it is a writing of such thing~zamasu.

1.「りそく」について、きく
2.「ちえんそんがいきん」って?

1. ask about [ interest ]
2. what is [ late payment ]?

*** if you select 1 ***

おかねをかりた人は、かした人に かりたおかねをかえす・・・
Boeboe : borrower pays back to the lender...

ここまでは、とうぜんザマス。
Boeboe : that is a matter of course so far~zamasu.

さらに、かりた人は かした人に たいして・・・
Boeboe : moreover, borrower is to lender...

「かしてくれてありがとう」の おかねをつけてかえすザマス。
Boeboe : pay back extra money with [ thanks for lending ]~zamasu.

これが、「りそく」ザマス。
Boeboe : that is the [ interest ]~zamasu.

りそくは、ゼロの時もあるザマスが そんなことは、まれザマス。
Boeboe : sometimes, interest may be 0, but it is rare~zamasu.

りそくりつは きほんてきには・・・
Boeboe : interest is basically...

かりた人と、かした人との はなしあいで、きまるザマス。
Boeboe : decided with communication between lender and borrower~zamasu.

1.「りそく」について、きく
2.「ちえんそんがいきん」って?

1. ask about [ interest ]
2. what is [ late payment ]?

*** if you select 2 ***

かえすのがおくれると、かした人に めいわくをかけるザマショ?
Boeboe : if the payment is delayed, isn't it causing trouble for the lender~zamasu?

つまり、「しはらいが、おくれて ごめんなさい」の、おかねザマス。
Boeboe : in other words, it is the money of [ sorry for paying back late ]~zamasu.

おかねをかえすのが、おくれた時に かりた人が、はらうザマス。
Boeboe : it is the payment when borrower couldn't pay in time~zamasu.

1.「たんぽ」について、きく
2.しょうしょは、どこに?

1. ask about [ collateral ]
2. where is the deed?

*** if you select 1 ***

たにんに、いきなり おかねを かす人は、いないザマス。
Boeboe : no one suddenly lend money to a stranger~zamasu.

かりた人が、かならずしも かえせるとは、かぎらないザマス。
Boeboe : there is no guarantee that, borrower can always pay~zamasu.

だから、なにかを「ほしょう」に さしだすザマス。
Boeboe : so, something is assured as [ warranty ]~zamasu.

たいがい「とち」や「たてもの」が 「たんぽ」になるザマス。
Boeboe : mainly, [ land ] or [ building ] becomes [ collateral ]~zamasu.

どうぐやのばあいは、あのおみせが たんぽザマス。
Boeboe : in item shop's case, the building is the collateral~zamasu.

かえせない時には、たんぽは かした人にわたるザマス。
Boeboe : If payback is not possible, collateral is handed over to lender~zamasu.

1.「たんぽ」について、きく
2.しょうしょは、どこに?

1. ask about [ collateral ]
2. where is the deed?

*** if you select 2 ***

「しゃくようしょうしょ」は アタシも、もっているザマス。
Boeboe : I have [ promissory note ] too~zamasu.

かりた人と、かした人で おなじないようの ものザマス。
Boeboe : it has the same contents for both borrower and lender~zamasu.

しょうしょが、あるかぎり もんくは、いわせないザマス。
Boeboe : as long as deed exists, no one can complain~zamasu.

だいじな、しょうしょザマス。 たいせつにしまってあるザマス。
Boeboe : it is an important paper~zamasu. I keep it safely~zamasu.

*** Boeboe is happy ***

しんせつに せつめいして あげたザマス。
Boeboe kindly explained~zamasu.

よくわかったザマスか? おかねをもらいたいくらいザマス。
Boeboe : did you understand well~zamasu? I feel like I want to charge you~zamasu.

ディオは、ボエボエに いいました。
Dio talked to Boeboe.

「その、しゃくようしょうしょ インチキじゃないの?」
Dio : [ isn't that deed fraud ? ]

オホホホ・・・ちょっきゅうな 子供ザマスねぇ・・・
Boeboe : ohohoho... you are a straightforward kid~zamasu...

そんな しょうこが、どこにある ザマス?
Boeboe : where is a such proof~zamasu?

さっきも、いったとおり 「しゃくようしょうしょ」は・・・
Boeboe : as I said before, the [ promissory note ] is...

かりた人と、かした人で おなじないようの ものザマス。
Boeboe : it has same contents for both borrower and lender~zamasu.

アタシのほうだけ、かきかえても いみがないザマスよ?
Boeboe : is it meaningless if I rewrite mine~zamasu?

かりた人の、「ひかえ」は どうするザマス?
Boeboe : what about the borrower's copy~zamasu?

かわいくないだけでなく あさはかな子供ザマス。
Boeboe : You kids are not only uncute but also foolish~zamasu.

おもいつきで、いいかげんなことを くちばしるのは、しつれいザマス。
Boeboe : It is rude to talk whatever you have on your mind~zamasu.

かわいくなくて、あさはかな子供は はやくでていくザマス!
Boeboe : get out you uncute foolish kid~zamasu!

*** dio ran away ***
*** go back to item shop ***
*** talk to the owner ***

1.「しょうしょ ひかえ」は?
2.かいものにきた

1. is [ copy of deed ]?
2. shopping

*** if you select 1 ***

ディオは、ボエボエの くちマネをして、いいました。
Dio talked by imitating Boeboe's lips.

「しゃくようしょうしょ」は・・・
Dio : [ deed ] is...

かりた人と、かした人で おなじないようの ものザマス。
Dio : it has same contents for both borrower and lender.

アタシのほうだけ、かきかえても いみがないザマスよ?
Dio : is it meaningless if I rewrite mine?

かりた人の、「ひかえ」は どうするザマス?
Dio : what about the borrower's copy?

そうですか・・・ボエボエが そういいましたか・・・
Owner : is that so... did Boeboe talk like that?

まえにもいいましたが・・・
Owner : as I said before...

「しゃくしょうしょうしょ」には いろいろなじょうけんが・・・
Owner : there were various condition on [ the paper ]...

あとから、かきくわえられて いました・・・
Owner : more will be added later, was written on it...

わたしの、「ひかえ」も すりかえられていたのです。
Owner : my [ copy ] could have been rewritten.

たしかに、それが、ボエボエの しわざであるとは、いえません。
Owner : surely, I can's say that was Boeboe's act.

・・・しょうこも、ありません。 でも・・・でも・・・
Owner : ...I don't even have evidence. but... but...

*** go back to boeboe's house ***
*** when you try to go in ***

どうやら、るすのようです。 ボエボエは、どこに・・・
It seems no one is here. where is Boeboe...

*** kururu pops out ***

クルール! クルール!
Kururu : Kururu! Kururu!

*** flashback of Shadow ***

いま、なにか・・・ みえませんでしたか?
Did you see something just now?

ボエボエの ゆくえと かんけいが、あるのでしょうか。
Does this has any connection with whereabouts of Boeboe?

*** go to cave of the darkness ***

やみのどうくつ いりぐち
Entrance of the cave of the darkness

*** there are Boeboe and a man ***

おいおい、これじゃあ すくなすぎねぇか?
Man : Hey hey, is this too small?

ホホホホ・・・ しらないザマス。
Boeboe : hohohoho... don't know~zamasu.

とうぞくは、すぐに うらぎるザマス。
Boeboe : thief betrays straightaway~zamasu.

たくさんおかねをわたしても うらぎるザマス!
Boeboe : thief betrays even if I pay large amount of money~zamasu!

ムダにしはらうおかねは もちあわせていないザマス。
Boeboe : I don't have such unnecessary wasteful money~zamasu.

*** boeboe walks by dio ***

おや? かわいくなくて あさはかな子供がいるザマス。
Boeboe : huh? it's that uncute foolish kid~zamasu.

オホホホ・・・あのおみせは もうすぐ、アタシのものザマス。
Boeboe : ohohoho... that shop is almost mine~zamasu.

オホホホ・・・ゲホッ ゲホッ
Boeboe : ohohoho... cough cough

*** boeboe exits ***

ケチやろうが! いまに、イタイめに あうぜ!
Man : penny pincher! you will pay for it!

*** man walks by Dio ***

おまえら、ボエボエを しってんのか?
Man : did You lost score to Boeboe?

メルは すこしかんがえると・・・
Mel thought a little...

その男の人に、どうぐやさんの ことを、はなしました。
she told him about the item shop owner.

・・・・・・ ・・・・・・
Man : ...... ......

・・・・・・ ボエボエのやろう・・・
Man : ...... Boeboe, you rascal...

ことばどおり・・・ うらぎってやろうじゃねぇか・・・
Man : like he said... should I betray?...

「しゃくようしょうしょ」を すりかえたのは・・・おれだよ。
Man : I was the one who replaced the [ I.O.U. ].

おれが、どうぐやに しのびこんだのさ。
Man : I was sneak into the item shop.

おれは、やくそくどおり 「すりかえ」をやった。
Man : as promised, I did the [ switching ].

だが、すりかえた「しょうしょ」を どうするかは、きいてない。
Man : but, I didn't ask what to do with the real deed.

おまえらに、これをやるよ。 もういちど、すりかえればいい。
Man : I will give this to you. you can switch back one more time.

   だが、すりかえるのは むずかしいだろうぜ。
Man : but, it will be hard to switch back.

・・・あとは・・・ おまえらが、かんがえるこった。
Man : ...well then... do as you wish.

*** man exits ***

もとの「しゃくようしょうしょ」を てにいれました。
obtained the original [ deed ].

*** go back to item shop ***
*** talk to boy ***

そうか! ボエボエのやつ・・・ とうぞくをつかって・・・
Boy : Is that so! that Boeboe... used thief to...

「しゃくようしょうしょ」を すりかえたのか!
Boy : secretly switched the [ deed ]!

でも、どうやってら・・・
Boy : But, how to...

やつのもってる「しょうしょ」を もとにもどせるのかなぁ・・・
Boy : switch back the Boeboe's [ deed ] with the original...

*** go to boeboe's house in thief class costume ***
*** (touzoku, oodorobou, assassin, ninja, ninja gashira or Suzu works fine) ***

「しゃくようしょうしょ」すりかえ ちょうせんしますか? はい いいえ
Will you try to switch the [ deed ]? Yes No

すりかえ、せいこう!
switching, success!

どうぐや「イーグル」に いって、ほうこくしましょう!
let's go to item shop [ eagle ] and report!

*** Dio ran away ***
*** go to item shop ***
*** when you enter the item shop, Dio will walk on his own ***

えっ、もとどおりの しょうしょに、すりかえたの?
Boy : eh, did you switch back with the original deed?

やったあ!
Boy : awright!

*** Boeboe walks in ***

オッホン!
Boeboe : ahem!

いよいよ、このおみせは アタシのものザマズ。
Boeboe : finally, this shop is mine~zamasu.

・・・この、「しょうしょ」どおり アタシのものザマス!
Boeboe : ...as on this [ deed ], it is mine~zamasu!

え〜っ?なんのこと〜っ?「しょうしょ」って、なに〜っ?
Boy : Eh? what? what [ deed ]?

オホホホ・・・おばかちゃんの ふりをしてもムダ・・・ザマス!
Boeboe : ohohoho... it's no use pretending like a fool~zamasu!

やい! ボエボエ! その「しょうしょ」を、よくみろ!
Boy : Hey! Boeboe! look at the [ deed ] carefully !

ホホホホ・・・ なにを、いまさら・・・
Boeboe : hohohoho... why, at this late...

ウキョ〜〜!!!
Boeboe : Ukyo!!

*** Boeboe ran away ***

あはははは! ・・・みた?あの、ボエボエの かお!
Boy : Ahahahaha! ...Did you see? that Boeboe's face!

おかげで、おみせをわたさないで すんだよ!
Boy : because of you, we don't have to hand over the shop!

ありがとう!
Boy : Thank you!

(服)しょうにんを もらいました。
Received syounin costume.

(服)だいしょうにんを もらいました。
Received dai syounin costume.

たのまれごと NO.22 かいけつ!
Request No.22 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「2000ガルド」
Reward 2000 Gald

*** REQUEST 22 finished ***

*** REQUEST 24 : boeboewo sagase! ***
*** requirement : dai syounin costume ***

*** go back to previous dungeon and master syounin costume ***
*** go to valhalla village ***
*** go to the house where Boeboe lived ***

もと ボエボエのいえ
Boeboe's old house

*** talk to the old man ***

わたしは、このいえの もちぬしです。
Old Man : I am the owner of this house.

ボエボエさんが、きゅうに でていってしまったので・・・
Old Man : Mr.Boeboe suddenly moved out...

あたらしく かりてくれる人を さがしています。
Old Man : I am looking for new tenant.

ところで・・・ひどいことに ボエボエさんは・・・
Old Man : by the way... with severe reason, Mr.Boeboe...

「やちん」を、ふみたおして にげだしてしまったんですよ。
Old Man : ran away without paying the [ rent ].

なんとか・・・ みつけられませんかねぇ・・・
Old Man : anyhow... can you find him?...

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

なんだか・・・あの人・・・ どうぐや だけでなく・・・
Old Man : somehow... that person... not only the item shop, but also...

  たべものや にも でいり していたようですよ。
Old Man : he seems to visit the food shop too.

あんな人に、いえを かすんじゃなかった・・・
Old Man : I didn't lend the house to such person...

*** go to food shop ***

たべものや 「バーディー」
food shop [ birdie ]

1.ボエボエのことを たずねる
2.かいものにきた

1. ask about Boeboe
2. shopping

*** select 1 ***

ボエボエ・・・? ああ、あの「〜ザマス」男か。
Owner : Boeboe...? aha, that [ ~zamasu ] man.

なんだか・・・
Owner : somewhat...

「やすく しいれをするための ルートを、しょうかいする」
Owner : [ introducing the route for buying cheap ]

   ・・・とか、いってたなぁ・・・
Owner : ...talked like that...

でも、ちょっとはなしをきいて すぐに、かえってもらったよ。
Owner : but, when I asked a little, he ran away instantly.

うちは、ひんしつを たいせつに かんがえているからね。
Owner : our shop thinks quality is important.

いくらやすくても、おいしくない たべものじゃあ・・・
Owner : no matter how cheap, with the tasteless foods...

けっきょく、おきゃくさんは にげちゃうからね。
Owner : customers run away in the end.

・・・あの男、つぎはコスチューム ショップに、いったらしいよ。
Owner : ...that man, I think he went to the costume shop.

*** go to costume shop ***

コスチュームショップ 「アルバトロス」
costume shop [ albatross ]

1.ボエボエのことを たずねる
2.かいものにきた

1. ask about Boeboe
2. shopping

*** select 1 ***

うちにも、きましたよ。 ボエボエという、しょうにん・・・
Owner : he came to our house. a merchant called Boeboe...

「このみせは、せまいので もっと、もうけるために・・・
Owner : [ because this shop is small, if you want to earn more money...

「おおきなみせに なおしなさい。 そのための、おかねをかします」
Owner : [ expand into a big shop. for that, I will lend the money ]

・・・とか、いっていましたよ。
Owner : ...was talking like that.

でも、どうぐやさんの いっけんを きいたことを はなしたら・・・
Owner : but, when I said about incident of the item shop...

にげるように でていってしまいました。
Owner : he made a quick escape.

どこへいったか わかりませんが・・・
Owner : I don't know where he went, but...

もう、この町には いないような きがします。
Owner : I don't think he is in this village.

*** go to shinobi village ***
*** go to item shop ***
*** Boeboe is talking to the owner ***

オホホホ・・・ だから、いまがチャンス・・・
Boeboe : ohohoho... so, right now is the chance...

ゲホッ ゲホッ! ・・・ザ・・・マス・・・
Boeboe : cough cough! ...za...masu...

はぁ? 「ちゃん」・・・?
Owner : ha? [ chan ]...?

・・・うちの とうちゃんは とっくに、あのよに・・・
Owner : ... father chan of this house is already in the other world...

ちがうザマス! チャンス! もうけるチャンス・・・ザマス!
Boeboe : no~zamasu! chance! it is the CHANCE to earn...~zamasu!

えっ? ちゃんが、もうける?
Owner : Eh? chan is earning?

まったく・・・あのよで、 なにを もうけるんだい?
Owner : really... what to earn from the other world?

*** Boeboe is angry ***

ムキーッ!!! ・・・ザマス!!!
Boeboe : arrrgh!!! ...zamasu!!!

ゲホッ ゲホッ ゲホッ!
Boeboe : cough cough cough!

*** Boeboe saw Dio ***

おや、かわいくなくて、あさはかで でしゃばりな子供が いるザマス。
Boeboe : oya, it's the uncute foolish impudent meddling kid.

*** talk to Boeboe ***

・・・なんザマス? ・・・「やちんをはらえ」?
Boeboe : ...what~zamasu? ...[ pay the rent ]?

オホホホ・・・ なぜ、なぜ、なぜ? ザマス?
Boeboe : ohohho... why, why, why? zamasu?

かわいくなくて、あさはかで でしゃばりな子供に・・・
Boeboe : to the uncute foolish impudent meddling kid...

やさんを、はらうひつようが あるザマス?
Boeboe : why do I need to pay the rent to you~zamasu?

アタシは、あきんどザマス!
Boeboe : I am a merchant~zamasu!

おかねのことは、きちんとする ザマス。
Boeboe : I am precise about the money~zamasu.

やちんの しはらいは、うっかり わすれただけ・・・ザマス!
Boeboe : I carelessly forgot about the rent...~zamasu!

・・・しかし、ザマス・・・
Boeboe : ...however, ~zamasu...

かわいくなくて、あさはかで でしゃばりな子供に・・・
Boeboe : to the uncute foolish impudent meddling kid...

だいじなおかねを、あずけるなんて できないザマス!
Boeboe : I can't entrust my precious money~zamasu!

どうしても やちんが ほしければ もちぬしが、とりにくるザマス!
Boeboe : by all means, let the owner come if you want the rent ~zamasu!

*** go back to Boeboe's house in valhalla village ***
*** talk to old man ***

えっ! ボエボエさんを みつけた?
Old Man : Eh? did you see Mr.Boeboe?

・・・・・・ 「やちん」を、とりにこい?
Old Man : ...... fail to get [ rent ]?

・・・・・・ ・・・まったく、なんて人だ・・・
Old Man : ...... ...really, what a person...

もう、こうなったら・・・ おかねは、あきらめます。
Old Man : already, if that's the case... I give up the money.

とりたてられなかった、おかねは あなたがたに、おまかせします。
Old Man : I couldn't collect, I will entrust the money to you.

とりたてたばあいは、おかねは そのまま さしあげます。
Old Man : If you collect, I will give you the money as it is.

ただ・・・あの ひどい人を やりこめたという・・・
Old Man : but... talk that awful man down...

    「ほうこく」だけは、よろしく おねがいしますよ。
Old Man : I am counting on you about the [ report ].

わたしも、いいかげん・・・ はらが たっていますから・・・
Old Man : I am little... angry too.

*** go out ***
*** wear dai syounin costume ***

*** go to food shop in shinobi village ***
*** talk to Boeboe in dai syounin costume ***

・・・なんザマス? いえの もちぬしは、こない?
Boeboe : ...what~zamasu? the owner of the house is not coming?

それでは、おかねは はらわないザマス!
Boeboe : then, I won't pay~zsamasu!!

かわいくなくて、あさはかで でしゃばりな子供に・・・
Boeboe : to the uncute foolish impudent meddling kid...

だいじなおかねを、あずけるなんて できないザマス!
Boeboe : I can't entrust my precious money~zamasu!

*** Kururu pops out! ***

クルール! クルール!
Kururu : Kururu! Kururu!

*** flash back of Boeboe ***

いいか、ボエボエ。 おれたちは、かねもちになった。
Father : Right, Boeboe. we become the riches.

よのなかで、しんじられる ゆいいつのものは、かねだ!
Father : the only thing that we can trust in this world is the money!

カネは、ちからだ! だから、ムダにつかってはだめだ!
Father : Money is the power! don't waste it!

いままで、おれたちを みくだしてきた、れんちゅう・・・
Father : the people who has despised us until now...

そいつらを、カネのちからで みかえしてやることが できる!
Father : we can triumph over with the power of the money.

たとえば・・・ 「イヌのまねをしろ!」という。
Father : for example... saying [ act like a dog ]

ふつうは、そんなことをするヤツは いやしない・・・
Father : usually, nobody will do such thing...

だが、1000ガルド つんだら・・・どうだ?
Father : but, how about with 1000 gald?

ボク・・・しないよ・・・
Boeboe : I... don't...

そうか・・・ならば・・・ 10000ガルドならば、どうだ?
Father : is that so... in that case... how about 10000 gald?

100000ガルドならば どうだ???
Father : how about 100000 gald???

1000000ガルドならば どうだ!!!
Father : how about 1000000 gald!!!

*** Boeboe : ... ***

こころが、ゆれるはずだ・・・ そうだろう? ボエボエ!
Father : heart will be moved... would it so? Boeboe!

フフフフ・・・ そうさ、まちがいない・・・
Father : huhuhuhu... right, it sure is...

カネさえ、カネさえあれば・・・ ひとのこころさえ、じゆうになる!
Father : money, with money... even the heart of people can be controlled!

おれは、かねもちになって それが、わかったんだ!
Father : I learned that by becoming the riches!

パパ・・・パパ・・・ ボクは・・・
Boeboe : PaPa...PaPa... I...

いいか! ボエボエ! カネを、もっと ためるんだ!
Boeboe : right! Boeboe! gather more money!

もっと、もっと! かねもちに、なるんだ!!!
Father : more! more! become the rich man!!!

そうさ・・・そうすれば・・・ どんなヤツだって・・・
Father : and... then... to whoever that is...

・・・おもいどおりになる・・・ みかえしてやれる!
Father : ... I can do whatever I want!

よくおぼえておけ! ボエボエ!
Father : remember this well! Boeboe!

カネを たくさんもっているヤツ こそが、すぐれたものなんだ!
Father : whoever has more money is the greatest!

*** flashback ends ***

いまのは、ボエボエの・・・ 「かこ」・・・なのでしょうか?
was that a Boeboe's... [ past ]?

おかねは、ちから・・・ おかねは、すべて・・・
Money is the power... money is everything...

おかねを、たくさんもっている ものが、すぐれている・・・
It is great to have more money...

そんな きょういくを、うけて そだった、ボエボエ・・・
Boeboe who was raised receiving such education...

メルは、きょうに かなしくなりました・・・
Mel became sad today...

*** talk to Boeboe again (in dai syounin costume) ***

・・・なんザマス?
Boeboe : ...what~zamasu?

ボエボエは、コスチュームを じろじろと、みています。
Boeboe is staring at the costume.

チョエ〜ッ! あなたさまは「だいしょうにん」!
Boeboe : Yikes! you are [ dai syounin ]!

ゆるしてほしいザマス! おかねは、はらうザマス!
Boeboe : I want you to forgive me~zamasu! I will pay~zamasu!

3500ガルド! さあ! これで、ぜんぶザマス!
Boeboe : 3500 gald! well! that is all~zamasu!

*** Boeboe ran away ***

あわてて おかねを、しはらうと ボエボエは、にげだしました・・・
Boeboe ran away after paying the money in confusion...

ヴァルハラ町へ ほうこくに いきましょう。
let's go to Valhalla village to report.

*** go back to Boeboe's house in valhalla village ***
*** talk to old man ***

ディオは、ボエボエのことを ほうこくしました。
Dio has reported Boeboe's matters.

そうですか・・・!
Old Man : Is that so!

だいしょうにんに、ペコペコ あたまを さげましたか!
Old Man : did he bow to dai syounin?

なるほどねぇ・・・ ハハハハハハハハハハハハ!
Old Man : indeed... hahahahahahahahahahahaha!

・・・・・・ ・・・・・・
Old Man : ...... ......

わたしも、きもちが スッとしましたよ。
Old Man : I felt great too

やくそくどおり、おかねは あなたがたに、さしあげます。
Old Man : as I promised, I will give you the money.

たのまれごと NO.24 かいけつ!
request No.24 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「3500ガルド」
reward 3500 Gald

・・・うけとりずみ。
... collection completed.

*** REQUEST 24 finished ***

*** REQUEST 26 : mane-kureiji- ***
*** requirement : clear the event 24 , gambler costume ***

*** wear the gambler costume ***
*** go to cave of demon king ***

まおうのどうくつ いりぐち
entrance of the cave of demon king

おや・・・まあ・・・
Boeboe : oh...my...

かわいくなくて、あさはかで、でしゃばりで・・・
Boeboe : it's those uncute foolish meddling and...

ハッタリが とくいな、子供がいるザマス。
Boeboe : good at bluffing kids~zamasu.

「だいしょうにん」を、かたるとは わるい子ちゃんザマス!
Boeboe : a bad kid who talks like [ dai syounin ]~zamasu!

もう、だまされないザマス!
Boeboe : You can't fool me anymore~zamasu!

*** Dio is upset ***

1.ボエボエを、なぐる
2.ここは、ガマンする

1. beat Boeboe up
2. be patient

*** if you select 1 ***

ディオは、なぐりかかろうと しましたが・・・
Dio was trying to beat Boeboe up, but...

メルが、とめました。
Mel stopped him.

*** if you select 2 ***

ディオは グッと、こらえました。
Dio was really patient.

オホホホホ・・・
Boeboe : ohohohho...

ゲホッ ゲホッ ゲホッ!
Boeboe : cough cough cough!

オホホホホ・・・ なんでもないザマス。
Boeboe : ohohohoho... it's nothing~zamasu.

じつは、ザマスねぇ・・・
Boeboe : by the way, zamasu...

アタシは、アンタたちと ケンカするのは、やめたザマス。
Boeboe : I've quitted fighting you two~zamasu.

アタシは、いままでのことを はんせい したザマス・・・
Boeboe : I've reconsiderated situation up to now~zamasu...

アンタたちを、てきにまわすと ロクなことに ならないザマス。
Boeboe : It is not worth to treat you as enemies~zamasu.

だから、こんどは・・・
Boeboe : so, this time...

アンタたちを、みかたにすることに したザマス。
Boeboe : I've decided to see you~zamasu.

アンタたちは、いろいろな たのみを ひきうける子供ザマス。
Boeboe : you two are the kids who can do various requests~zamasu.

つぎは、アタシの たのみごとを ひきうけるザマス。
Boeboe : then, I am requesting~zamasu.

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

オホホホホ・・・ アンタたちが、どういおうと・・・
Boeboe : ohohohoho... you two agreed...

アタシは、たのむことに きめていたザマス。
Boeboe : I've decided to ask a favor~zamasu.

アタシは、こんどは カジノで もうけることにしたザマス。
Boeboe : I've decided to raise money at the casino this time~zamasu.

だから、「ギャンブラー」を さがしているザマス。
Boeboe : so, I am looking for a [ gambler ]~zamasu.

アンタが、それを やるザマス!
Boeboe : you will do that~zamasu!

わけまえは、たんまりと だす ザマスよ!
Boeboe : your share will be big~zamasu!

*** select 1 or 2 ***

1.こんどこそ、なぐる
2.さらに、ガマンする

1. beat him up this time
2. again, be patient

*** if you select 1 ***

ディオは、なぐりかかろうと しましたが・・・
Dio was trying to beat Boeboe up, but...

メルが、とめました。
Mel stopped him.

*** if you select 2 ***

ディオは グッグッと、こらえました。
Dio was really really patient.

メルは、ボエボエのことを、かんがえました。
Mel was thinking about Boeboe.

*** flashback of young boeboe with his father ***

いいか、ボエボエ。 おれたちは、かねもちになった。
Father : Right, Boeboe. we become the riches.

よのなかで、しんじられる ゆいいつのものは、カネだ!
Father : the only thing that we can trust in this world is the money!

カネは、ちからだ! だから、ムダにつかってはだめだ!
Father : Money is the power! don't waste it!

いままで、おれたちを みくだしてきた、れんちゅう・・・
Father : the people who has despised us until now...

そいつらを、カネのちからで みかえしてやることが できる!
Father : we can triumph over with the power of the money.

*** flashback ends ***

メルは、 とても、かなしくなりました。
Mel became very sad.

*** talk to Boeboe again in gambler costume ***

アタシは、こんどは カジノで もうけることにしたザマス。
Boeboe : I've decided to raise money at the casino this time~zamasu.

だから、「ギャンブラー」を さがしているザマス。
Boeboe : so, I am looking for a [ gambler ]~zamasu.

アンタが、それを やるザマス!
Boeboe : you will do that~zamasu!

わけまえは、たんまりと だす ザマスよ!
Boeboe : the payment will be big~zamasu!

*** Boeboe found out the gambler costume ***

あん? もう、「(服)ギャンブラー」は きているザマスか?
Boeboe : Huh? you already wore [ gambler costume ]~zamasu?

やるき、まんまんザマスねぇ・・・ それでは、つぎの たのみザマス。
Boeboe : feeling confident?... then, here is the next request~zamasu.

しのびのさとに、わすれものを したザマス。
Boeboe : I lost something at the shinobi village~zamasu.

あの、トンチンカンな ばあさんの いる たべものや ザマス。
Boeboe : that absurd old lady's food shop~zamasu.

アタシの、たいせつなバッグ。 それを、とってくるザマス。
Boeboe : my important bag. go and get that~zamasu.

*** go to shinobi village ***
*** go to the food shop ***
*** talk to the owner ***

*** select 1 or 2 ***

1.ボエボエの、わすれもの?
2.かいものにきた

1. Boeboe's lost thing?
2. shopping

*** select 1 ***

ああ、なんだか「ざますざます」 いってた男が、わすれてったねぇ。
Owner : aha, something the man who talks [ zamasu zamasu ] forgot.

・・・バッグ? ああ・・・ あの、ゆめを たべるという?
Owner : ...bag? aha... eating that dream?

・・・ちがう? なんだ、かばんのことかい。
Owner : ...no? what is the bag thing?

それなら、そうと・・・ ・・・これかい?
Owner : well, let's see... ...this?

ボエボエのバッグを、うけとりました。
received the Boeboe's bag.

*** go back to Boeboe ***

アタシのバッグを、とってきた ザマスか?
Boeboe : did you bring my bag~zamasu?

これには、いろいろな しょうるいや どうぐが、はいっているザマス。
Boeboe : there are various living things or tools~zamasu.

ぜ〜んぶ、人を だますための どうぐ ザマス。
Boeboe : all of them are for cheating the people~zamasu.

これで、ガッポリもうけるザマス!
Boeboe : with this, get the gappori(?) too~zamasu!

まずは、カジノをつくるための たてものを、ぶんどるザマス!
Boeboe : first, let's seize a building for making a casino~zamasu!

そして、アンタが、イカサマ ギャンブラーとして、かつやく!
Boeboe : and, you get into the action as swindling gambler!

オホホホホ・・・ か〜んぺきな、けいかくザマス。
Boeboe : ohohohoho... perfect plan~zamasu.

*** select 1 or 2 ***

1.もうきめた!なぐる!
2.とことん、ガマンする

1. already decided! beat him up!
2. completely, be patient!

*** if you select 1 ***

ディオは、なぐりかかろうと しましたが・・・
Dio was trying to beat Boeboe up, but...

メルが、とめました。
Mel stopped him.

*** If you select 2 ***

ディオは グググッ!と、こらえました。
Dio was really really really patient.

いままで だまっていた メルが、とびだしました!
Mel jumped out who has been quiet until now!

な、な・・・なんザマス? ぼうりょくは、いけないザマス!?
Boeboe : w,w...what~zamasu? violence is no good~zamasu!

*** flashback again ***

いいか! ボエボエ! カネを、もっと ためるんだ!
Boeboe : right! Boeboe! gather more money!

もっと、もっと! かねもちに、なるんだ!!!
Father : more! more! become the rich man!!!

そうさ・・・そうすれば・・・ どんなヤツだって・・・
Father : and... then... to whoever that is...

・・・おもいどおりになる・・・ みかえしてやれる!
Father : ... I can do whatever I want!

よくおぼえておけ! ボエボエ!
Father : remember this well! Boeboe!

カネを たくさんもっているヤツ こそが、すぐれたものなんだ!
Father : whoever has more money is the greatest!

*** flashback ends ***

・・・どうして・・・? ・・・どうして・・・?
Mel : ...why...? ...why...?

あなたは・・・ あなたは・・・さみしい人・・・
Mel : you are... you are... a lonely person...

おかねでは、じゆうにならないもの ・・・・ある・・・はず・・・
Mel : there is something that money can't buy...

メルは、 ボエボエの まえで・・・
in front of Boeboe, Mel was...

なきました・・・ ひたすら、なきました・・・
crying... just crying...

・・・フン!
Boeboe : ...hmm!

・・・そんな、なみだには・・・ だまされないザマス・・・
Boeboe : ... I won't be fooled... by such tear~zamasu...

ないたから・・・なにが、かわるというザマス・・・
Boeboe : what is changed... because of crying~zamasu?...

・・・・・・・・・ ゲホッ ゲホッ ゲホッ!
Boeboe : ......... cough cough cough!

ゲホッ ゲホッ ゲホッ! ゲホッ ゲホッ ゲホッ!
Boeboe : cough cough cough! cough cough cough!

*** Boeboe is thinking for a while ***

おかね・・・アタシには・・・ おかねしか、ないザマス!!!
Boeboe : money...to me... there is nothing but money!

・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・
Boeboe : ......... .........

人のこころ・・・ しんらい・・・きずな・・・
Boeboe : people's heart... trust...bond...

カネでは、えられないものが たくさんあることなんて・・・
Boeboe : there are many things the money can't buy...

そんなことは、しっている!!!しっているさ!
Boeboe : I know those things! I knew that!

いまさら! いまさら・・・ どうしたらいいんだ!!!!!!
Boeboe : at this point! at this point... what should I do!

・・・わたしの、じんせいは・・・!
Boeboe : I... my life is...!

なんだったと いうんだ!
Boeboe : what was my life!

こたえろ!
Boeboe : answer!

こたえてみろ!!!
Boeboe : answer me!!!

*** Mel : ... ***

・・・子供から みれば・・・ きたない おとな だろうさ・・・
Boeboe : from a child's point... it would be a filthy adult...

よごれた・・・ずるい・・・ おとな だろうさ!
Boeboe : filth... cunning... adult!

・・・だがな・・・ぎゃくに・・・ おとなには・・・
Boeboe : ...but... conversely... to an adult...

子供の、じゅんすいさが ハナにつくこともあるのさ!
Boeboe : a child's pureness can be nauseating!

・・・だれもが・・・きよくて、 じゅんすいだと おもうか?
Boeboe : ...do you think anyone can be pure because of the clearness?

じゅんすいな きもちで、こころが うごくとおもうか?
Boeboe : ...thinking that pure feeling can move heart?

かんどうすると、おもうか?
Boeboe : think emotional?

・・・そんなわけがあるか!
Boeboe : ...is there such reason?!

・・・そんな、なみだで・・・ 人を、かえられるとおもうのか!?
Boeboe : ...with such tears... do you think you can change a person?

・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・
Boeboe : ......... .........

おなみだちょうだいは もう、けっこうだよ・・・
Boeboe : long tears are again, splendid...

わたしは・・・ もう・・・ゲホッ・・・いく!
Boeboe : I am... now...cough...going!

*** Boeboe walk through Mel and Dio ***

・・・おじょうちゃん・・・もうひとつ、おしえるよ・・・
Boeboe : ...young lady... I will tell you one more thing...

わたしは・・・ちかいうちに・・・ ・・・死ぬ。
Boeboe : I will die... ...soon.

ながいあいだ、わるいことをした バチがあたったのか・・・
Boeboe : is this a punishment for doing bad thing for long?...

もう・・・このからだは・・・ ながくは、もたない・・・
Boeboe : soon... this body... will not last long...

なおらない・・・ たすからない・・・のさ・・・
Boeboe : won't be cured... can't be helped...

・・・おじょうちゃん・・・
Boeboe : ...young lady...

おかねでは、かえないものを もうひとつ、おしえてやろう・・・
Boeboe : I will tell you one more thing that money can't buy...

それは・・・ゲホッ ゲホッ! じぶんの・・・「いのち」だよ。
Boeboe : that is ...cough cough! [ life ] of oneself.

カネで、いのちが・・・かえるわけ ではない・・・
Boeboe : money can't replace the life...

だが・・・わたしのじんせいは カネをためることがすべてだった。
Boeboe : but... my life was nothing but gathering the money.

だから・・・さいごまで・・・ そうすることに・・・するよ・・・
Boeboe : so... till the end... I will do...that...

・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・
Boeboe : ......... .........

くだらないことを、いってしまった ・・・ザマス・・・
Boeboe : I said useless things ...~zamasu...

もう、にどと・・・あうことは ない・・・ザマス・・・
Boeboe : now, we will not meet again...~zamsu...

ボエボエは、メルに なにかを、なげてわたしました。
Boeboe handed over something to Mel.

ふへんバッジを もらいました。
received huhen badge.

*** Boeboe walks out ***
*** treasure chest pops up near the staircase ***
*** Mel runs after Boeboe ***

メル!
Dio : Mel!

*** Dio runs after her ***

ボエボエが、その しょうがいを、 とじたのは・・・
Boeboe ended his life...

それから、1年のちの ことでした・
after 1 year.

さいごまで・・・おかねを、 ためて ためて ためて・・・
till the end... gathering the money...

死んでいった・・・ ボエボエ・・・
Boeboe... died like that...

そのおかねが、どうなったかは だれも しりません・・・
nobody knows what happened to that money...

たのまれごと NO.26 かいけつ!
request No.26 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「0ガルド」
reward 0 Gald

*** go back to the cave to get the treasure ***

かしこブローチBを てにいれました。
obtained kashiko brooch B.

*** REQUEST 26 finished ***

*** REQUEST 27 START maborosi no Stage ***
*** requirement : tejinashi, utahime costume ***

*** master gambler costume
*** combine gambler + mahoutsukai to make tejinashi

*** let Dio wear tejinashi costume
*** let Mel wear utahime costume
*** go to Valhalla village
*** go to second house from left on top.

アルカージナさんのいえ
house of Arukajina

*** talk to the boy in brown pants

ぼくは、トレープレフ。
Boy : I am torepurefu.

ぼくの、おふくろ、つまり・・・ 「かしゅ アルカージナ」・・・
Boy : my mother, in other words... [ singer Arukajina ]...

かつては・・・その人ありと たたえられた、うたいて だった。
Boy : in the old days... she was a singer recognized as the person.

でも、おふくろは・・・
Boy : but, mother was...

もう・・・のども、からだも、おとろえてしまった。
Boy : her throat and body are already weakened.

うたには、きたえられた「のど」と つよい「ふっきん」が、いる。
Boy : to sing, trained [ throat ] and strong [ abdominal muscles ] exist.

おふくろは、むかしのようには うたうことが できない・・・
Boy : mother can't sing like she used to...

それで、すっかり おちこんでしまって・・・
Boy : because of that, she was depressed completely...

おふくろは、かつてのじぶんが わすれられないんだ。
Boy : mother can't forget herself at that moment.

なんとか、げんきにしてやれる ほうほうは、ないかなぁ・・・
Boy : is there any way to recover her spirit?

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

だれだって、いつか かならず 年をとる・・・
Boy : anyone surely gets old someday...

それは、しかたのないことだ。 みとめなければ、いけないんだ。
Boy : there is no other way... you must admit that.

・・・・・・ ・・・・・・
Boy : ...... ......

たしかに、おふくろの「かこ」は すばらしいもの だったろう・・・
Boy : surely, my mother's [ past ] was wonderful...

でも、すぎさった えいこうに しがみついていては、いけない!
Boy : but, she shouldn't cling to the glory from the past!

・・・・・・ むかしの おふくろのせいで・・・
Boy : ...... because of mother from the past...

いまの おふくろが 死んじまっている!
Boy : the mother from present is dying!

・・・おふくろの、きりょうくを よびもどすには、どうすれば・・・
Boy : ...what should I do to make my mother recover...

*** talk to woman in red dress ***

わたしは・・・とり・・・ とべない・・・とり・・・
Arukajina : I am...a bird... a bird... that can't fly...

もう、わたしの うたは・・・ だれにも、きいてもらえない・・・
Arukajina : now, my song... nobody can listen...

*** Kururu pops out ***

クルール! クルール!
Kururu : kururu! kururu!

*** flashback of arukajina ***
*** arukajina is singing and dancing ***

アルカージナさん、もうすぐ はじめての ステージだね!
Girl : Miss Arukajina, it's your first stage!

なんだか、ドキドキしちゃう・・・ みんな、ききに きてくれるかな?
Arukajina : somehow, my heart is throbbing... will everyone come and listen?

へーき! へーき!
Girl : calm down! calm down!

あたしの ともだちも、み〜んな つれていくよ!
Girl : I am bringing all of my friends!

あたし、アルカージナさんの さいしょの ファンだからね♪
Girl : because I am your first fan(*musical note)

うふふ・・・ありがとう!
Arukajina : uhuhu...thank you!

でも、ホント・・・ゆめみたい!
Arukajina : but, really...it's like a dream!

わたしが・・・かしゅに なれるなんて・・・
Arukajina : I can... become a singer...

アルカージナさんに、それだけの さいのうが、あったんだよ。
Girl : You have that much talent.

それだけじゃ ないわ・・・ うんが、よかったのよ。
Arukajina : that's not all... I was lucky.

でも、なにより・・・ つづけて こられたから・・・
Arukajina : but, the most of all... because I could continue...

うたうことを、やめずに・・・ つづけて こられたから・・・
Arukajina : never giving up singing... because I could continue...

わたし、うたが・・・すき。
Arukajina : I love... singing.

もし、うたえなくなったら・・・ わたし・・・
Arukajina : If I won't be able to sing... I...

・・・・・・ ・・・・・・
Arukajina : ...... ......

いいえ、それでも、わたし・・・ うたに、かかわっていたい。
Arukajina : no, even so, I... want to do something with singing.

うたを つくる・・・ 子供に、うたを おしえる・・・
Arukajina : making a song... teaching a song to children...

うたと、なかよしになる ほうほうは、いくらでも あるわ!
Arukajina : there are many ways to become a friend with a song!

うたは、わたしの・・・ いきがい だもの!
Arukajina : singing is my... reason for living!

*** flashback ends ***

これは・・・アルカージナさんの かこ でしょうか?
is this miss arukajina's past?

*** kururu jumps back in ***

アルカージナさんに、あの ようすを・・・
to Arukajina, that state...

むかしの じぶんを、みせることが できれば いいのですが・・・
it would be great to show the herself from the past...

*** talk to arukajina ***

・・・・・・ ・・・なんだい?・・・
Arukajina : ...... ...what is it?...

<アルカージナさんに、むかしの じぶんを みせるには・・・>
<to show arkajina the herself from the past...>

ここでは、ディオとメルの きょうりょくが、ひつようです。
here, Dio and Mel are really needed.

まず、メルは・・・
first, let mel...

アルカージナさんの、むかしの「こえ」に、なりきります。
imitate arukajina's voice.

メルが きるべきコスチュームは?
the costume Mel need to wear is?

*** don't forget to type in hiragana (utahime) ***

[うたひめ]
[ U Ta Hi Me ]

そうです!メルは、「うたひめ」に なりきります。
that's right! Mel becomes [ utahime ].

そして、ディオは・・・
and, let Dio...

アルカージナさんに、むかしの げんえいを みせます。
show Arukajina the illusion from the past.

ディオが きるべきコスチュームは?
the costume Dio need to wear is?

*** don't forget to type in hirakana (tejinashi) ***

[てじなし]
[ Te Si " Na Shi ] (don't forget the double quotation mark)

そのとおり! ディオが、きるのは、「てじなし」です。
right! Dio wears [ tejinashi ].

メルが、「こえ」を・・・ ディオが、「すがた」を・・・
Mel does the [ voice ]... Dio does the [ appearance ]...

それぞれ、たんとう します。
both take charge of each.

ただし、アルカージナさんは かしゅ どして、すごい人です。
however, Arukajina is an amazing person as a singer.

ただ、「(服)うたひめ」を きるだけでは、だめでしょう。
so, just wearing the [ utahime costume ] will not be enough.

また、ディオも・・・
also, Dio too...

「(服)てじなし」を、きるだけでは ふじゅうぶん です。
just wearing the [ tejinashi costume ] is insufficient.

なにが ひつようとされているか かんがえましょう。
let's think about what's needed.

*** talk to arukajina again (in both costumes) ***

・・・・・・ ・・・なんだい?・・・
Arukajina : ...... ...what is it?...

じょうけんが、そろいました。
the condition is set.

アルカージナさんに、まぼろしの ステージを みせましょう。
let's show the stage of illusion to Arukajina.

*** action!!! ***
*** Dio made hologram and mel was talking. ***

わたし、うたが・・・すき。
Mel : I love... singing.

もし、うたえなくなったら・・・ わたし・・・
Mel : If I won't be able to sing... I...

・・・・・・ ・・・・・・
Mel : ...... ......

いいえ、それでも、わたし・・・ うたに、かかわっていたい。
Mel : no, even so, I... want to do something with singing.

うたを つくる・・・ 子供に、うたを おしえる・・・
Mel : making a song... teaching a song to children...

うたと、なかよしになる ほうほうは、いくらでも あるわ!
Mel : there are many ways to become a friend with a song!

うたは、わたしの・・・ いきがい だもの!
Mel : singing is my... reason for living!

*** action end ***

うたと、なかよしになる・・・ ほうほうは、いくらでも あるわ。
Arukajina : there are many ways... to become a friend with a song.

うたは、わたしの・・・ いきがい だもの・・・
Arukajina : singing is my... reason for living...

おふくろ!
Boy : Mother!

*** FLASH(?) ***

ふたりとも・・・ありがとうよ。 なんだか、げんきが でたよ。
Arukajina : You two... thank you. somehow, I feel energized.

・・・・・・ ・・・そうだね。
Arukajina : ...... ...right.

うたと、なかよしになる ほうほうは、いくらでも ある。
Arukajina : there are many ways to become a friend with a song.

これからは、たくさんの かしゅを そだてて・・・
Arukajina : from now on, I will train many singers...

そして・・・その子たちが、 かつての わたしを、のりこえる。
Arukajina : and...those kids will surpass me.

・・・・・・ なんだか、いきがいをかんじるよ。
Arukajina : ...... somehow, I feel joy of living.

人は、死ぬ そのしゅんかんまで もとめつづけるんだね・・・
Arukajina : people continue crave until the moment of their death...

いきがい・・・ いきている いみってやつを・・・
Arukajina : joy of living... the meaning of life...

これは、おれいだよ・・・ もらっておくれ・・・
Arukajina : this is a present. take it.

(服)モデルを もらいました。
received model costume.

(服)うたひめを もらいました。
received utahime costume.

(服)おひめさまを もらいました。
received ohime sama costume

たのまれごと NO.27 かいけつ!
request No.27 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「5000ガルド」
reward 5000 Gald

*** REQUEST 27 finished ***

*** go to maou no doukutsu (cave of demon king)***

まおうのどうくつ いりぐち
Entrance of cave of demon king

Dungeon : maou no doukutsu
Type : cave (go down)
Trap : HP Damage (spiked tile)
Trap : HP damage acid tile(diamond shape)
Save + Exit room : 9th floor
Save + Changing + Exit room : 18th floor
Boss : 19th floor (Pluto)

*** check out the treasure box near the staircase ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「(服)アサシン」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ assassin costume ]

おおどろぼう+けんし
oodorobou + kenshi

*** let's go in ***

*** there are 2 types of trap tile ***
*** both diamond shape and spike tile cause HP damage ***
*** There is false floor (similar to ground tile but with more dirts) ***
*** if you step on it, you will fall through next floor and receive heavy damage ***
*** There is no changing room in this cave(except final floor)
*** save room with exit panel is on the 9th floor ***
*** There is special changing room on 18th floor ***

まおうのどうくつ さいしゅう かいそう
cave of demon king Final floor

ここは、まかいにつうじるばしょ。
Pluto : here is passage to demon world.

わがなは、プルート めいかいのおう なり!
Pluto : I am pluto, the king of hades!

きさまらが、しんじつの たんきゅうしゃか!
Pluto : are you pursuer of truth?

しんじつに、とうたつするためには しれんが つきもの!
Pluto : to reach the truth, the ordeal follows!

きさまらのうつわ、このプルートが みきわめてやるわ!
Pluto : your attack, this Pluto will watch over!

*** boss battle start !!! ***

BOSS : Pluto
HP 6600 TP 999
Exp 550 Gald 55
Strong against : dark 0%
Weak against : light 200%

*** note : you don't have to follow these strategy ***
*** use [ Priestess ] Mel's sharpness(STR up) on Dio ***
*** use Dio(Ninja gashira)'s ryuumyaku (HP recover on every turn) ***
*** use gumi to heal until mel starts to use nurse ***
*** since yasei(wild) Kururu is weak against magic, heal whenever it's necessary ***

*** use [ yasei ] Kururu's earth attack ***
*** let Dio(Ninja gashira) use mijingakure ***
*** when TP runs out, use purple gumi on him ***
*** use [ priestess ] Mel's nurse on every turn ***
*** when things go bad, boss can cast 2 spells in a row. Kururu can die ***
*** keep Kururu's HP above 1500 using gumi later in the battle ***

*** after battle ***

おまえたちに さししめす! こころのしんじつ!
Pluto : I show you! the truth of heart!

こころから、きりはなせないもの 「きょうふ」と「よくぼう」なり!
Pluto : [ fear ] and [ desire ] can not be separated from the heart!

死ぬことが おそろしいから 人は いきようと どりょくする。
Pluto : because of fear of dying, people try hard to live.

よくぼうを かなえんがため、 人は、いきようと どりょくする。
Pluto : because of unfulfilled desire, people try hard to live.

それも、また しんじつ!
Pluto : that too is the truth!

「きょうふ」と「よくぼう」に しはいされては ならぬ・・・
Pluto : you must not be controlled by [ fear ] and [ desire ]...

みずからの ちからの みなもととせよ!
Pluto : it's source of power of oneself!

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ15 「THE DEVIL」
Arcana 15 [ The Devil ]

*** question part ***

ディオが はなしかけて きました。
Dio is starting to talk.

ペアレントさん・・・
Dio : Father... (I selected male in this walkthrough)

もし、うまれかわるとしたら どうする?
Dio : If you would born again, what will it be?

1:うまれかわっても もういちど じぶんに なりたい。
2:死んだら それきりさ。 うまれかわり なんて、ない。
3:つぎは 女の人に うまれたいよ。

1. even if I born again, I want to be me one more time.
2. when you die, there is no reborn.
3. next time, I want to born as a girl.

*** select 1, 2, or 3 ***

1:じぶん 2:死んだらそれきり 3:男と女を かわりたい
1: myself 2:nothing after death 3:change man and woman.

*** if you select 1 ***

そうおもえる いきかたが できると いいな・・・(ねっけつ+40〜50)
it would be good to born like that. (nekketsu+40~50)

*** if you select 2 ***

そうなんだ・・・(ダーク+50〜60)
is that so... (dark+50~60)

*** if you select 3 ***

そういうこと、かんがえる 時ってあるよね。(ものずき+40〜50)
think about that sometimes. (monozuki+40~50)

*** Mel's turn ***

メルが はなしかけて きました。
Mel is starting to talk.

かってほしいものが、あるの・・・
Mel : I want you to buy me something...

1:おてつだいを したら、 ごほうびに かってあげる。
2:がまんを おぼえさせるために いまは、かってあげない。
3:なにが ほしいのか きいてから、よくかんがえる。
4:ほしいものならば、じぶんでも いくらか だすように いう。

1 : if she helps, buy it as reward.
2 : for teaching a self-control, I won't buy it right now.
3 : ask about what she wants and think about it.
4 : If she wants it, let her pay part of it.

*** select 1, 2, 3, or 4 ***

1:おてつだい 2:がまん 3:よくけんとう 4:じぶんでも
1:help 2:self-control 3:considerate 4:she too

*** if you select 1 ***

はーい。(すなお+40〜50)
Yes. (sunao+40~50)

*** if you select 2 ***

わかりました・・・(いじわる+10〜20)
I understood... (ijiwaru+10~20)

*** if you select 3 ***

じつは・・・(いたわり+30〜40)
as a matter of fact... (itawari+30~40)

*** if you select 4 ***

はい。 じつは・・・(おちゃめ+40〜50)
yes. as a matter of fact... (ochyame+40~50)

*** warped back to narikiri house ***
*** strange man appears! ***

おろかものめ!
Man : You fools!

すでに、人のこころには よくぼうが あふれている・・・
Man : already, people's hearts are overflowing with the desires...

「あいじょう」ですら、よくぼうの ひとつに すぎない!
Man : [ affection ] is just one of the desires!

おたがいを まんぞくさせるための 「そんとくかんけい」でしかない!
Man : it's just a [ loss and gain relation ] that fulfills each other's needs!

すべては、むなしい・・・ あって なきがごとし・・・
Man : everything is meaningless... it's like a crying...

それが・・・おりじんの「む」の こたえに ちがいない!
Man : that must be origin's answer, the [ emptiness ]!

おまえたちは、いずれ・・・ 「からっぽのせかい」へ おちる!
Man : Soon, You will... fall into [ world of emptiness ]!

*** man disappears ***
*** Dio : ... ***
*** Norun appears ***

ふたりども、よく ここまで がんばりました・・・
Norun : you two did well coming this far...

・・・・・・ ・・・どうしたのですか?
Norun : why is it?

うかない かおつきですね・・・
Norun : you look depressed...

12のせいれいによる しれんは、おわりました。
Norun : ordeal of the 12 spirits has ended.

・・・さあ、いきましょう。
Norun : ...now, let's go.

*** warp!! ***

アセリアれき4506年に かえってきました。
returned to the year 4506 on Aseria calendar.

*** arche's noise ***

やっほ〜♪ あんた たち〜!
Arche : Yaho~(*musical note) you two~!

*** arche arrives **

「せいれいのしれん」を バッチリと・・・
Arche : took care the ordeal of the spirits...

のりこえちゃったりしちゃったり なんか
Arche : like somewhat well climbed over

おめでと〜(*heart) あたしからの おいわい・・・
Arche : congratulations~(*heart) greeting from me...

は〜い、「みそおでん」を つくったよ♪
Arche : yes, I made [ miso oden ](*musical note)

*** epilogue ***

こうして・・・ふたりは、
「せいれいのしれん」を
のりこえたのでした・・・

with this... these two
overcame the
[ ordeal of spirits ]

そこへ かけつけた
まじょっこアーチェは、
ふたりを にぎやかに
しゅくふく しました・・・

Witch Arche
ran there and
blessed
these two noisily...

こうして・・・
ひとつの ぼうけんが
おわったのです・・・

with this...
an adventure
has ended...

しかし・・・
however...

それから、すうじつご・・・
after that, a few days later...

*** back to narikiri house ***
*** norun continues ***

・・・ディオ・・・ ・・・メル・・・
Norun : ...Dio... ...Mel...

あなたがたは、 「せいれいのしれん」で・・・
Norun : with the [ordeal of spirit ]...

いくつかの こころを さずかってと おもいますか・・・
Norun : how many heart do you think you accepted?...

なにかを かんがえ、そのこたえは でましたか?
Norun : have you thought about the answer?

・・・あなたがたは、じぶんが なんのために そんざいし・・・
Norun : Do you know why you exist and...

そして、なにを めざしているかを わかっていますか?
Norun : and, what is your objective?

・・・そう・・・ あなたがた には・・・
Norun : ...right... you still have...

まだ、のりこえなくては ならない 「しれん」が、あります。
Norun : an ordeal that you must overcome.

*** earthquake!! ***

「カオスのどうくつ」が しゅつげん しました。
Norun : [ cave of chaos ] has appeared.

そこで、あなたがたを まちうけるのは・・・
Norun : what awaits you there...

・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・
Noun : ......... .........

・・・あなたがた じしんの めで、たしかめなさい・・・
Norun : ...see it with your own eyes...

*** Noun disappears ***
*** Dio walks out ***
*** there is chaos cave near the Valhalla village ***

カオスのどうくつ いりぐち
entrance of cave of chaos

*** Dio and Mel are spinning and masked man pop out from Dio ***

おろかものめ! じぶんたちだけ いい子きどりか!
Man : fools! are you the only good kids?

*** Mel clone also pops out from Mel ***
*** masked man turns into Dio !!! ***

ハハハ・・・! なにを おどろいているんだ。
FakeDio : Hahaha...! why are you surprised?

おれたちこそが、 「ほんとうにじぶん」なんだ!
FakeDio : we are the [ true self ]!

にせものめ! おれたちが、けしさってやる!
FakeDio : impostor! we will erase you!

*** warped back to narikiri house by unknown force ***
*** Norun continues ***

もうひとつの「じぶん」に であったきぶんは、どうですか?
Norun : how do you feel about meeting another you?

いまの あなたがたは・・・
Norun : you at this moment are...

こころが ぶんりした ふかんぜんな そんざいです。
Norun : imperfect existences with separated minds.

あのふたりは、みずからを・・・
Norun : those two said about themselves...

「ほんとうのじぶん」 そう、いいましたが・・・
Norun : as [ the true self ] like that, but...

そのようなものは、 じつは、そんざいしません。
Norun : such thing does not really exist.

どこで、だれと、どんないきかたを するかで かわる・・・
Norun : changing with where, with whom, how to live...

そんな、あいまいで もろい・・・ それが、「じぶん」です。
Norun : such fragile obscureness... that is [ oneself ].

その、「じぶん」に とらわれて、 人は、いきています。
Norun : people are living imprisoned by those [ self ].

じぶんの おもいこみの はんいで、 みな、いきています。
Norun : people are living within their own belief.

すべては、ほんとうで・・・ すべては、かりそめの そんざい。
Norun : everything is real... everything is temporary existence...

・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・
Norun : ......... .........

*** arrow is pointing the picture of cloud ***

「くもの絵」に、あんこく時空への ゲートが、やどりました。
Norun : [ picture of cloud ] is the gate of the the dark space-time.

・・・それと、どうじに・・・
...and at the same time...

*** earthquake again !! ***
*** warp-quake!! ***

・・・あなたがたは、いま・・・
Norun : ...now, you are...

「あんこく時空」に とばされました。
Norun : flown into dark space-time.

もし、じぶんの時空に かえりたいときは・・・
Norun : If you want to go back to your own space-time...

・・・この、マーテルのぞうに いのりなさい。
Norun : Pray before this statue of Materu.

あんこく時空では、あなたたちの かこのつみを しるでしぃう。
Norun : in the dark space-time, You will understand your sins in the past.

どうじに、それは、あなたたちが もっている「みらい」のひとつ。
Norun : at the same time, that's one of the future you have.

しかし、それは・・・かくじつな すがたでは ありません。
Norun : however, that is... not a certain fact.

・・・そう・・・
Norun : ...so...

みらいは、「かのうせい」の いとを つむいだ、ぬの。
Norun : future is a cloth made with a thread of [ possibility ].

あなたたちが、どのみらいへと たどりつくかは・・・
Norun : which future will you arrive...

・・・わたしには、わかりません・・・
Norun : ...I do not know...

*** norun disappears ***
*** Dio walks out ***

*** year AC.????(unknown) ***
*** there are 6 islands and 2 buildings ***

*** REQUEST 29 START : kin no Button ***
*** requirement : none ***

*** you can start this request when you first arrive at totis village in AC.4306 ***
*** but I started when all 12 dungeons are accessible ***

*** go back Narikiri house and use picture of star to go to AC.4306 ***
*** go to Totis village ***
*** go to item shop ***
*** talk to man in brown pants ***

こんにちは! わたしは、トーマス。
Thomas : Hello! I am Thomas.

ちょっと、「おとぎばなし」を きいていきませんか? はい いいえ
Thomas : just a little, will you hear a [ fairy tale ]? Yes No

おお、そうですか・・・!
Thomas : oh, okay...!

それでは、ゴホン・・・ ・・・・・・
Thomas : then, ahem... ......

むかし、むかし・・・ ある ところに・・・
Thomas : long, long ago... there was...

はたらきものの コスチューム しょくにんが、いました。
Thomas : a hardworking costume maker.

その人は・・・おうさまから、 「あしたまでに (服)をつくれ」
Thomas : to that person... from the king, [ make cloth by tomorrow ]

そう めいれいされていました。
Thomas : such order was given.

しょくにんは、ひっしで はたらき ましたが、できそうにありません。
Thomas : the worker worked hard, but it didn't seem to be possible.

おうさまの とくべつちゅうもんの (服)は、てまが かかるにです。
Thomas : king's special ordered cloths took time.

まいにちの しごとの つかれも あったのか・・・
Thomas : being tired from everyday's work...

しょくにんは、ウトウトと いねむりを してしまいました。
Thomas : nod and nod, the worker fell asleep.

よなかになった、まどのそとから こえが きこえました・・・
Thomas : there was a voice outside of the window in the middle of the night...

ちいさな 女の子こえです。
Thomas : it was a voice of a little girl.

「ボタン・・・ボタン・・・ きれいな ボタン・・・」
Thomas : [ button... button... pretty button...]

「きんぴか ボタン・・・ きれいだな・・・」
Thomas : [ glided splendor button... pretty it is... ]

しょくにんは、そのこえが こもりうたの ように きこえて、
Thomas : to worker, that voice was like a lullaby,

いつのまにか、もういちど ねむって しまいました。
Thomas : and fell into deep sleep unawarely.

・・・・・・ そして、よくあさ・・・
Thomas : ...... and, next morning...

めを さました、しょくにんが つくりかけの (服)をみると・・・
Thomas : the worker woke up and looked at the cloth...

・・・・・・ そこには・・・
Thomas : ...... there...

ゆうべの まま、まったく かわっていない (服)が ありました
Thomas : it was same cloth as last night.

あーら、がっかり・・・ よのなか あまくありません。
Thomas : ah, disappointment... the world isn't sweet.

・・・・・・ ・・・・・・
Thomas : ...... ......

いいえ・・・ちがいました。
Thomas : no... it's different.

とくべつちゅうもんの 「きんのボタン」が・・・
Thomas : special ordered [ golden buttons ] were...

ぜんぶ、なくなっていたのです!
Thomas : all of them were disappeared!

ボタンは、「ウサぴょん」に もっていかれて しまいました。
Thomas : [ usapyon ] took the buttons and ran away..

おかげで、そのご・・・
Thomas : because of that, later...

しょくにんは、おうさまに こっぴどく しかられたそうです。
Thomas : the worker was punished severely by the king.

・・・めでたくなし。 ・・・めでたくなし。
Thomas : ...no happy ending ...no happy ending.

・・・・・・ どうでしたか?
Thomas : ...... how was that?

「こまっていても、だれかを あてにしては いけない」
Thomas : [ even when in trouble, don't blame the others ]

「とじまりには きを つけよう」
Thomas : [ be careful when closing up ]

こういった、きょうくんを ふくんだ、いいおはなし ですね。
Thomas : it's a good story with such moral.

わたしの いえでは、だいだい かたりつがれて います。
Thomas : the story has been handed down for generations in my house.

ところで、わたしの べつめいは ファンシー・トーマス・・・
Thomas : by the way, my nick name is Fancy Thomas...

「メルヘンだいすき おじさん」 なのです!
Thomas : I am a [ fairy tale loving man ]!

・・・もう、おわかり いただけましたか?
Thomas : ...now, can you understand?

「きんのボタン」に でてくる ボタンが、みてみたいのです!
Thomas : I want to see buttons appeared in the [ golden buttons ]!

みつけてくれたら、それなりの おれいをしますよ。
Thomas : If you find them, I will pay well.

たのみごとを ひきうけますか? はい いいえ
Do you accept the request? Yes No

おお、そうですか・・・!
Thomas : oh, okay...!

「きんのボタン」は、 「ウサぴょん」が、もっています。
Thomas : [ usapyon ] has [ golden buttons ].

ウサぴょんは、女の子のすがたを している そうですが・・・
Thomas : it's said that usapyon has looks of a girl, but...

せいれいなのか、モンスターなのか しょうたいが よくわかりません。
Thomas : I don't know well if she is a spirit or a monster.

*** thomas shows hologram of usapyon ***

ただ、とても おくびょうで すぐに にげてしまうそうです。
Thomas : however, it's said that she runs away immediately because she is a coward.

*** go back to all 13 previous dungeons and search for the usapyon ***
*** by the way, collecting all 13 buttons is not an easy task ***
*** good luck ***

*** after finding Usapyon on the dungeon floor, talk to her ***

きゃっ、みつかっちゃった ぴょん(*heart)
Usapyon : kya, you found me~pyon(*heart)

*** Usapyon battle~pyon! ***

ENEMY : Usapyon
HP 16 TP 10
Exp 765 Gald 765
Strong against : physical 0% all magic 0%
Weak against : none

*** Usapyon only has 16 HP, but any of your attack will do 1 damage ***
*** there is no strategy, but here are few tips ***

*** use (fast) ninja gashira to hit her many times before she runs away. ***
*** ninja gashira's kage bunshin hits 2 times ***

*** use Dhaos's tetra assault. it sometimes causes petrification and kills her instantly. ***
*** here is list of costumes with petrification skills ***
*** Dhaos' tetra assault ***
*** Dragon Knight's sekikagiri ***
*** Basilisk's sekikakousen ***
*** Gyaru's sekika Kiss ***

*** sometimes, narikirishi's unique skill can cause heavy damage. ***
*** (this method doesn't always work, so don't count on it.) ***

*** Usapyon will ehther use kodomo punch or run away ***
*** if you are lucky, she won't run away for several rounds ***

*** if Usapyon runs away ***

きゃー! こわい ばに〜! にげる ばに〜!
Usapyon : kya-! scary~pyon! run away~pyon!

*** exit the dungeon and re-enter the dungeon and try again ***

*** if you win.... ***

これ、あげる ぴょん♪
Usapyon : here, take it~pyon(*musical note)

「きんのボタン」を ひとつ もらいました。
received one [ golden button ].

(よいこの みなさんへ)
(to every good kids)

かいわのさいごに、へんなことばを つけるのは、やめましょう。
do not add strange word at the end of conversation.

バイバイだ ぴょん(*heart)
Usapyon : bye bye~pyon(*heart)

*** when you beat her, she will never appear in that dungeon. ***
*** then go to next dungeon for next usapyon ***

*** Strange Word List ***
*** (she uses these words instead of ~pyon on the other dungeons) ***
majyokko no tou : pyon
kaze no tani : usausa
honoo no doukutsu : bani~
mizu no doukutsu : pon
daichi no doukutsu : bani~
fushigi na tou : pyon
akuma no tou : bani~
kodai iseki : hanyara~
12 seiza no tou : bani~
denki no doukutsu : biririnrin
yami no doukutsu : pyon
seirei no mori : usausa (before the battle) & pyon (after battle)
maou no doukutsu : mao~

*** you can return to Thomas at any time to get some prizes ***
*** here is prize list ***
1 button = Hunter costume
4 buttons = sekitori costume
7 buttons = Dragon Knight costume
10 buttons = PacMan costume
all 13 buttons = Pino costume, Acha costume, and 10000 Gald

*** collected 13 buttons and returned to Thomas ***

おお!こんにちは!
Thomas : oh! hello!

1.「きんのボタン」を みせる
2.「ウサぴょん」に ついて

1.show [ golden buttons ]
2. about [ usapyon ]

*** select 1 ***

おおっ!
Thomas : OH!

「きんのボタン」を 13個 もっていますね。
Thomas : you have 13 [ golden buttons ].

いいものを みせていただきました!
Thomas : thanks for showing me great things!

これを どうぞ。
Thomas : please take these.

(服)ピノを もらいました。
received Pino costume.

(服)アチャを もらいました。
received Acha costume.

(服)パックマンを もらいました。
received PacMan costume.

(服)ドラゴンナイトを もらいました。
received Dragon Knight costume.

(服)せきとりを もらいました。
received sekitori costume.

(服)ハンターを もらいました。
received Hunter costume.

トーマスさんに「きんのボタン」を 13こ わたしました。
gave 13 [ golden buttons ] to Thomas.

*** thomas : ! ***

これ・・・この きんのボタンを すべて いただけるですか?
THomas : these... giving me all of these golden buttons?

プレセント、フォー、ミー、デ、アリマスカ?
Thomas : are they Present for me?

ママママママママママママママママ マ、マ、マ、マジデスカ?
Thomas : are you ssssssssssssssss s,s,s,serious?

おおおおおおおおおおおおおおおお おおおおおおおおおおおおおおお!
Thomas : ohohohohohohohohohohohohohohohoh ohohohohohohohohohohohohohohoh!

*** thomas jumps ***

やったー!やったー! プップクプ〜! パフパフパフ!
Thomas : yeah! yeah! puppukupu! puff puff puff!

メルヒェンせかいの トリコと なって、はや 41年(*heart)
Thomas : being a captive of fairy tale world for 41 years(*heart)

ポエム ポエマー ポエメスト! きたよ! きましたよ!
Thomas : poem poemer poemest! it's come! it's come!

コレクターすいぜんのしな! (↑よだれだらだら)
Thomas : collector drools up! (arrow pointing up, drooling)

ああ、あれは なんじゅう年も まえの ある、ふゆのひ・・・
Thomas : aha, that's several tens of years ago on winter day...

ははおやに ウサぴょんの はなしを きかされて・・・
Thomas : listened to mother's story about usapyon...

「ウサぴょんは いるの?」と たずねて いらい・・・
Thomas : ever since I asked [ does usapyon exist? ]...

わたしは ウサぴょんのすがたを おいつづけていました。
Thomas : I was tracking down the shape of usapyon.

それも じんせい! あれも じんせい!
Thomas : this is life! that is life!

たぶん じんせい! きっと じんせい!
Thomas : probably life! surely life!

わが、せいしゅんの げんえいよ!
Thomas : my, illusion of youth!

いや、もうすでに げんえいでは ないのです!
Thomas : no, it's not an illusion anymore!

いま、きんのボタンは たしかに わがてに あり〜!
Thomas : now, golden buttons are in my hand!

ああ! おれいのことばも みつかりません!
Thomas : ah! I can't say how grateful I am!

・・・よって!
Thomas : ...therefore!

いまの わたしの むねのうちを うたに たくします!
Thomas : I will sing a song from my heart!

わたしが つくった、あなたの テーマソングを きいてください!
Thomas : please listen to your theme song I just made!

*** Bunny Hunter Dio song ***

「あいの戦士 バニーハンター ディオ」

メ〜ルヒェン もとめて いま!
だいちを か・け・て ゆく〜♪
あれは だれぇ〜 だぁ〜!
オー イェーイ!
メ〜ルヒェン さぁ〜が〜して! そう! そらを とぶ!
ヤツは だれだ!
イェーイ!
ウサぴょん さがすために!
う〜まれ い・で・た・る!
ナ・イ・スな GUY!
さあ! さあ!さあ!さあ!さあ!
おえ! さがせ! つかまえろ!
バニーの ためならば〜♪ うちゅうさえ まっぷたつ!
おお! おお、そのなは〜!
ねっけつ!とうこん!
バニー・ハンター ディオだぜ!
(くりかえし)
おお! おお、そのなは〜!
ねっけつ!とうこん!
バニー・ハンター ディオだぜ!

[ lovely soldier bunny hunter Dio ]

searching a fairy tale now!
soaring the land(*musical note)
who is that!
oh yeah!
searching for a fairy tale! right! fly to the sky!
who is that fellow!
yeah!
searching for usapyon!
start to birth!
Nice Guy!
come! come! come! come! come!
finish! find! catch!
to catch a bunny, split even the universe into two!
oh! oh, he is~!
hot blooded! fighting spirited!
Bunny Hunter Dio!
(repeat)
oh! oh, he is~!
hot blooded! fighting spirited!
Bunny Hunter Dio!

たのまれごと NO.29 かいけつ!
request No.29 finished!

<せいこう ほうしゅう> 「10000ガルド」
reward 10000 Gald

でも、ウサぴょんって、けっきょく なにもの だったのかな・・・
Thomas : but, after all, what was usapyon...

いえ! よのなか ふしぎなことが あったほうが いいですね!
Thomas : no! it's good to have a mystery in the world.

それが、ゆめと ロマンと メルヘンって ものです!
Thomas : this is a fairy tale of dream and romance!

*** REQUEST 29 finished ***

--- Narikiri Dungeon 1 Walkthrough Part 4 end ---

--- Narikiri Dungeon 1 Walkthrough Part 5 start ---

now is a great time to level up and master lots of costumes.

Since the last dungeon from this space-time's boss is Dhaos, you WILL
want to fight him as Cless and Mint.
Cless and Mint requires 40 life-exp.
you will need to master lots lots of costumes to wear them.
by the way, bosses from now on are pretty strong.

Here is example for mastering lots lots costumes.
( first one is for Dio / second one is for Mel )

buy flare mage, wind mage
master flare mage / wind mage
master honoo no kenshi / shippu kenshi
master thunder mage / flare mage
master kaminari toushi / honoo no kenshi
master aqua mage / thunder mage
master wind mage, earth mage / kaminari toushi

buy minarai kenshi, kenshi x 2
make samurai ( kenshi + kenshi )
make sasurai kenshi ( minarai kenshi + samurai )

master sasurai kenshi / aqua mage
master mamono tsukai / earth mage

you have mastered enough costumes for now.
all character should be at LV.37 or above ( which is enough to beat the next boss )

*** let's go to muspelheim ( red castle ) ***

ムスペルへイム ????
muspelheim. unknown year

ほのおのくに ムスペルへイム いりぐち
entrance of country of fire muspelheim

*** Dio walks toward the door ***

つみぶかき ものよ・・・ 人の こころを しれ・・・
sinful one... understand the heart of people and...

ひとびとの ねがいを 6 かなえよ。
fulfill their 6 requests.

たのまれごとを 27 かいけつずみです。
you granted 27 requests.

*** Door was disappeared ***

とびらが、ひらきました。
The door is opened.

*** there are 2 skull dudes and a treasure chest near the stair ***

*** left dude ***

ドラゴンバスターと よばれる剣士 クロービスを しっているか?
do you know a swordman called Kurobisu the dragon buster?

おうじょセリアを ひとじちにした ドラゴンを おいもとめる剣士。
the swordman who pursue the dragon that kidnapped princess Seria

ドラゴンバスター・クロービスこそ まことの「ほのおの剣士」なり。
dragon buster kurobisu is the true [ swordsman of flame ].

*** right dude ***

ひとびとの ながいは ぜんぶで 30 ある。
there are 30 requests.

そのうち、「NO.20」「NO.28」「NO.30」は、
among them, [ No.20 ] [ No.28 ] [No.30 ] are

いまの おまえたちには、 かいけつすることが できない。
impossible for you to grant right now.

のこりの 27の たのみごとを さがすのだ。
remaining 27 requests need help..

*** treasure chest near the stair ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「(服)おひめさま」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ ohimesama costume ]

うたひめ+ヒーラー
utahime + healer

Dungeon : honoo no kuni muspelheim
Type : tower (go up)
Trap : TP damage tile(glass looking tile), sometimes causes petrification
Trap : TP damage tile(flower tile), sometimes causes paralysis

*** dungeon layout (going up) ***
* 19F boss
* 18F [ costume case + save + exit + stair ]
* 13F [ save + exit + stair ]
* 07F [ costume case + stair ]
* 01F entrance

*** go to the final floor ***

ほのおのくに ムスペルへイム さいしゅう かいそう
country of fire muspelheim Final floor

*** if you touch the flame... ***

ほのおが もえていますが、ふしぎと あつくありません。
flame is burning, but strangely it's not hot.

その ゆらぎが、なにかを はなしかけているかのようです。
flame is flickering as if it's talking.

*** Boss Talking ***

・・・じょうねつ。
Flambelk : ...passion.

それは、ちからをもった つよいおもい・・・
Flambelk : it has a power. a strong emotion...

たとえ、まちがったほうこうに すすんだとしても・・・
Flambelk : even if it's gone wrong...

あつきこころ、それはだれにも とめられはしない。
Flambelk : passionate heart, that never stops for anything.

*** boss battle start !!! ***

BOSS : Flambelk
HP 12000 TP 999
Exp 700 Gald 70
Strong against : fire 0%
Weak against : water 200%

*** note : you don't have to follow these strategy ***

*** use Dio ( Ninja Gashira )'s ryumyaku ***
*** use Mel ( priestest )'s sharpness on Dio ***
*** do the same for Kururu if you want ***

*** use Dio's mijingakure on every turn ***
*** use Mel's nurse on every turn ***
*** use Kururu's freeze attack on every turn ***
*** if Kururu is not wild form, use whatever attack you like ***
*** when Dio's TP gets low, let Dio use purple gumi on Dio ***

*** after boss battle ***

*** flash back of some lab ***
*** there is someone who looks like Mel in the lab ***

メルティア=バンディ 27さい。かがくしゃ。
Meltia Bandi. 27 yeard old. scientist.

かのじょの けんきゅうテーマは 「まかがく」と、よばれていた。
her research theme is called [ mana science ].

まじゅつでもなく、かがくでもなく
It's not a magic, It's not a science.

そして・・・
and...

まじゅつであり、かがくでもある。
it's a magic and a science.

マナを みなもと とした、あらたなる ちから・・・
originate from mana, a new power...

*** assistant turns around and... ***

バンディはかせ! そくていちは、よそういじょうです
Assistant : professor Bandi! measured value is above the prediction.

すばらしき、あおきひかり・・・
Assistant : magnificent, blue light...

・・・しかし、はかせ・・・ このような おおきなちから・・・
Assistant : but, professor... this, such great power...

はたして、にんげんが てにして よいもの なのでしょうか・・・
Assistant : really, would it be ok for such thing to be obtained by human?

*** Meltia walks and faces the wall ***

かがくしゃなら、だれでもね・・・
Meltia : to any scientist...

けんきゅうテーマ いがいのものが みえなくなる 時が、あるのよ。
Meltia : there is a time when nothing but the research theme matters.

けんきゅうによって、なにかを える・・・
Meltia : gaining something from research...

その、「けっか」が もくてき ではなくて・・・
Meltia : the [ result ] is not the goal...

けんきゅうすること そのものに いみがあるの・・・
Meltia : research itself has the meaning...

こうきしんが、なにものにもまさる ばあいが ある・・・
Meltia : there is time when curiousty surpass anything...

たとえ・・・ その、けんきゅうが・・・
Meltia : even if... that research ...

どんな けっかに つながるとしても・・・
Meltia : causes whatever results...

・・・ね。
Meltia : ...isn't it.

たしかに、わたしたちは・・・
Assistant : surely, we wonder...

それは、なんなのか・・・どこまで あるのか・・・
Assistant : what is it... how far is it...

その さきには、いったいなにが まっているのか・・・
Assistant : what awaits before it...

もっと・・・もっと・・・ しりたいという・・・きもち・・・
Assistant : more...more... wanting to know...

「こうきしん」という ぬまに、あしを ふみいれて・・・
Assistant : stepped in swamp called [ curiousity ]...

そして、とらわれているのかも しれません。
Assistant : and, may be enslaved by it.

こんなことをいうのは、どうかと おもいますが、わたしは・・・
Assistant : telling this, somehow I...

はめつの・・・よかんが します。
Assistant : feel... destruction.

***flash back ends ***

*** back to the boss flemberg ***

じょうねつ・・・
Flambelk : passion...

じゅんすいがうえに、つよい ちからとなる・・・
Flambelk : pure becomes strength to hunger...

また、じゅんすいがうえに・・・ もろくて、よわい・・・
Flambelk : also, pure become... fragile and weak to hunger...

*** boss is disappearing ***

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ2 「THE PRIEST」
Arcana 2 [ The Priest ]

*** warp back to Narikiri house ***

こおりのくに ニヴルヘイムの ボスを、たおしてください。
please beat the boss of ice land niflheim.

now, master more costumes(for Cless and Mint costumes)
here we go again!
( first one is for Dio / second one is for Mel )

buy ranger x 2
master ranger / ranger
make archer( ranger + ranger )

master archer / shooter, chyoukyou shi
master ouji sama, dai syounin / archer

make kurobisu ( honoo no kenshi + ouji sama )
make sniper ( shooter + archer )
master kurobisu / sniper, model

master mangaka / syounin, dai syounin

buy kenshi x 5
make samurai ( kenshi + kenshi )
make samurai ( kenshi + kenshi )
make kengou ( samurai + samurai )
make kakuto kenshi ( champion + kengou )
make Cless ( kurobisu + kakutou kenshi )

buy oo dorobou x 6
make assassin ( oo dorobou + oo dorobou )
make assassin ( oo dorobou + oo dorobou )
make ninja ( assassin + assassin )

master Cless / oo dorobou, assassin, ninja

make assassin ( oo dorobou + oo dorobou )
make shinigami ( assassin + bagubear )
master shinigami / mamono tsukai

make sorcerer ( aqua mage + earth mage ) + ( thunder mage )
make shippu kenshi ( kenshi + wind mage )
make syuudou sou ( shippu kenshi + shippu kenshi )
make Mint ( priestess + utahime )

master sorcerer, syuudou sou / Mint

and all character should be at LV.45 or above ( which should be enough )

*** let's go to niflheim ( blue castle ) ***

こおりのくに ニヴルへイム いりぐち
entrance of country of ice niflheim

*** Dio walks toward the door ***

つみぶかき ものよ・・・ 人の こころを しれ・・・
sinful one... understand the heart of people and...

ひとびとの ねがいを 8 かなえよ。
fulfill their 8 requests.

たのまれごとを 27 かいけつずみです。
you granted 27 requests.

*** Door was disappeared ***

とびらが、ひらきました。
The door is opened.

*** there are 2 skull dudes and a treasure chest near the stair ***

*** left dude ***

いままで みつけた アイテムは、161しゅるいだ。
number of items you found so far is 161.

みたことのない アイテムは、 78しゅるいだ。
number of item you haven't seen is 78.

*** right dude ***

時空戦士クレスの、コスチュームの つくりかたを しっているか?
do you know how to make Cless costume?

さきにばかり すすまず もどってみるもの ひとつのみち。
going back is one of the way.

*** treasure chest ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「服やくしゃ」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ yakusya costume ]

てじなし+しはんだい
tejinashi + shihandai

Dungeon : koori no kuni niflheim
Type : tower (go up)
Trap : TP damage tile(flower tile), sometimes causes paralysis
Trap : TP damage tile(glass looking tile), sometimes causes petrification

*** dungeon layout (going up) ***
* 19F boss
* 18F [ costume case + save + exit + stair ]
* 13F [ save + exit + stair ]
* 07F [ costume case + stair ]
* 01F entrance

*** go to the final floor ***

こおりのくに ニヴルへイム さいしゅう かいそう
country of ice niflheim Final floor

*** check the ice piller ***

こおりのはしらです。 かたそうです。カチカチです。
it's an ice pillar. looks solid. frozen solid.

*** Boss Talking ***

おまえは、めのまえに、いまにも 死にそうなものがいたらどうする?
Fangbeast : what will you do if someone is dying in front of your eyes?

そいつは、もうたすからない。 おまえは、たすけることはできない。
Fangbeast : there is no hope. you can't save him.

「くるしい・・・らくにしてくれ」 そいつは、死をのぞんでいる。
Fangbeast : [ it's painful... finish me ], he wants the death.

・・・どうする?
Fangbeast : ...what will you do?

とどめをさしてやるか? それとも、なにもしないか?
Fangbeast : finish him or do nothing?

とどめをさすことが、れいこくで なにもしないのが、やさしさか?
Fangbeast : is it easier doing nothing because it's too cruel to finish him?

・・・はたまた、そのぎゃくか?
Fangbeast : ...or is it the opposite?

つめたいこころ・・・
Fangbeast : cold heart...

その ほんとうの いみとは なにか、かんがえてみよ!
Fangbeast : think about the true meaning of it!

*** boss battle start !!! ***

BOSS : Fangbeast
HP 14000 TP 999
Exp 700 Gald 70
Strong against : ice 0%
Weak against : fire 200%

*** note : you don't have to follow these strategy ***

*** use Dio ( Ninja Gashira )'s ryumyaku ***
*** use Dio's manjyusyage on every turn ***
*** use Kururu's burning attack on every turn ***
*** use Mel ( Mint )'s resurrection on every turn ***

*** boss' ice sword attack can sometimes paralyze your characters ***
*** if any of characters get paralyzed, let Dio or Kururu to use panasia bottle. ***
*** Mel should cast resurrection no matter what. ***

*** after boss battle ***

*** flashback of some castle ***
*** knight and someone who looks like Dio are in the room ***

ディオス=バンディ 27さい。ぐんたい しょぞく。
Dios Bandi 27 years old. soldier.

・・・・・・ ・・・その戦争は・・・
that war was...

その戦争は、べつだん、とくべつな ものとは いえなかった・・・
there was nothing special about that war...

ある ちほうで おきた、みんぞくふんそう・・・
a dispute between some countries...

パレスセダム と パレスグドラ。 よくにた なまえを もつ。
paresusedamu and paresugudora. they have similar names.

りんごくどうしの、争いに すぎなかった・・・
it was just a small dispute between neighbored countries...

バンディしょうぐん・・・
Dios : general Bandi...

せんきょうは、おもわしく ありません・・・
Dios : situation is unthinkable...

パレスセダムの へいりょくは わかくにの それを・・・
Dios : paresusedamu's military force is above ours...

はるかに、うわまわっています。
Dios : much above ours.

・・・ふん!
General : ...humph!

・・・ディオスよ・・・
General : ...Dios...

そんな、わかりきったほうこくを するために やってきたのか?
General : did you came to report the already known facts?

そんな、ひまがあったら・・・
General : If you have such time to spare...

メルティアに、かんせいを いそぐように いえ!
General : tell Meltia to finish up quickly!

かいはつさせている・・・ きりふだを・・・な。
General : the development of... the trump card...

それだけでは ありません・・・
Dios : that's not all...

ダオスが、つかいのものを よこしております。
Dios : Dhaos has sent a messenger.

「きんりんのくに、みんかんじんに まで、ひがいが およんでいる。
Dios : [ civilians in neighboring countries are also suffering.

「パレスグドラ パレスセダム ともに・・・
Dios : [ paresugudora and paresusedamu. both...

「ただちに、争いをやめよ」 ・・・と、いう けいこくです。
Dios : [ stop the dispute immidieatly ]...it was a warning.

*** general walks away a bit ***

・・・くだらん! ころして、おくりかえせ!
General : ...nonsense! kill the messenger and send back!

*** dios walks toward him ***

しかし・・・しょうぐん。
Dios : but...general.

かの たいこくに、たてつくことは とくさくでないと おもわれます。
Dios : it's not a good idea to oppose the big country.

そのきになれば、パレスグドラと パレスセダムの りょうこくを
Dios : it's a country that can destroy

かいめつさせる ことすら できる、くにです。
Dios : both paresugudora and paresusedamu if they want.

ディオス!
General : Dios!

・・・いいか、おまえたちは いちど、死んだも おなじだ。
General : ...is it right? you can be considered as dead once!

おさない おまえたちを、ひろって ・・・すくったのは・・・
General :saving you... when you were babies...

だれだと、おもっているのだ!?
General : who do you think it was !?

ディオス・・・ ならば、そのいのち・・・
General :Dios... you should...

わがくにに、ささげるべきで あろう!
General : sacrifice your own life to our country!

*** flash back ends ***
*** back to boss **

「かんぜんなるへいわ」をのぞむ。
Fangbeast : wanting [ perfect peace ].

だれでも、こたえられる もはんかいとうだ。
Fangbeast : it's an ideal answer for anyone.

しかし・・・それは、おろかなこたえだ!
Fangbeast : however... that's a foolish answer!

かんぜんなるへいわ・・・ そんなものは、ありえない。
Fangbeast : perfect peace...such thing doesn't exist.

だれかが、そんをしなければ ならない・・・
Fangbeast : someone must lose...

だれかが、がまんをしなければ ならない・・・
Fangbeast : someone must endure...

争いの「ひだね」は、どこにでも ある。
Fangbeast : [ source ] of dispute can be anywhere.

だれもが、びょうどうと いうわけにはいかない・・・
Fangbeast : everyone can't be equal...

しはいするがわ・・・されるがわ ねたみ・・・よくぼう・・・
Fangbeast : ruling side... suffering side, jealousy...desire...

どこかに、ゆがみがしょうじた時 それは、ほのおとなる・・・
Fangbeast : from somewhere, injustice is created then, it becomes a flame...

・・・戦争のはじまりだよ。
Fangbeast : it's a beginning of a war.

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ5 「THE POPE」
Arcana 5 [ The Pope ]

*** warp back to narikiri house ***

きょじんのくに「ヨツンヘイム」が しゅつげん しました。
country of giant, [ jotunheim ] has appeared.

こびとのくに「ニダヴェリール」が しゅつげん しました。
country of dwarf, [ nidavellir ] has appeared.

now, master some more costumes.
(first one is for Dio / second one is for Mel)

buy kenshi x 2
make samurai ( kenshi + kenshi )
make kagekiyo ( samurai + sasurai kenshi )

buy aqua mage x 2, earth mage x 2
make thunder mage ( aqua mage + earth mage )
make thunder mage ( aqua mage + earth mage )
make sorceress ( thunder mage + thunder mage )

master kagekiyo / sorceress

make wizard ( sorcerer + sorceress )

master wizard / shinigami

make Dhaos ( wizard + mamono tukai )
make Suzu ( ninja + shinigami )

master Dhaos / Suzu

all character should be at LV.50 or above ( which should be enough )

*** let's go to jotunheim ( yellow building ) ***

きょじんのくに ヨツンヘイム いりぐち
entrance of country of giant jotunheim

*** Dio walks toward the door ***

つみぶかき ものよ・・・ 人の こころを しれ・・・
sinful one... understand the heart of people and...

ひとびとの ねがいを 10 かなえよ。
fulfill their 10 requests.

たのまれごとを 27 かいけつずみです。
you granted 27 requests.

*** Door was disappeared ***

とびらが、ひらきました。
The door is opened.

*** there is a skull dude and a treasure chest near the stair ***

*** skull dude ***

いま もっている 服は、 30しゅるいだ。
number of known costumes is 30.

もっていない 服は、 61しゅるいだ。
number of unknown costumes is 61.

*** treasure chest ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「服モモ」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ Momo costume ]

てじなし+うたひめ
tejinashi + utahime

Dungeon : kyojin no kuni Jotunheim
Type : tower (go up using warp tile)
Trap : TP damage tile(glass looking tile), sometimes causes petrification
Trap : TP damage tile(flower tile), sometimes causes paralysis

*** dungeon layout (going up) ***
* 19F boss
* 18F [ costume case + save + exit + stair ]
* 13F [ save + exit + stair ]
* 07F [ costume case + stair ]
* 01F entrance

*** go to the final floor ***

きょじんのくに ヨツンヘイム さいしゅう かいそう
country of giant jotunheim Final floor

*** check the big desk ***

おおきな つくえです。
it's a big desk.

まるで、じぶんが ちいさくなってしまったようです。
feel like you became small.

*** check the big chair ***

おおきな いすです。
it's a big chair.

まるで、じぶんが ちいさくなってしまったようです。
feel like you became small.

*** talk to boss ***

おまえは、じぶんがしんじられるのか?
Ishurant : can you believe in yourself?

じぶんのかんがえは、ぜったいに ただしい・・・
Ishurant :your own thought is absolutely right...

まちがいないといえるのか?
Ishurant :can you say it's absolute right?

ときとばあいによって、 きぶんによってもかわるかんがえ。
Ishurant :thought may change with situation or feeling.

きのうのじぶんと、あしたのじぶんで、ちがったかんがえをもつ・・・
Ishurant :yesterday and tomorrow, you may think differently...

・・・そんなじぶんが、しんじられるのか?
Ishurant :...such self, can you believe in yourself?

ましてや、たにんのかんがえなどは しんじられるはずがない!
Ishurant :much less, it can't be possible to believe other's thoughts!

*** boss battle start !!! ***

BOSS : Ishurant
HP 16000 TP 999
Exp 700 Gald 70
Strong against : wind 0%
Weak against : earth 200%

*** note : you don't have to follow these strategy ***

*** use Dio ( Ninja Gashira )'s ryumyaku ***
*** use Dio's mijingakure on every turn ***
*** use Kururu's earth attack on every turn ***
*** use Mel ( Mint )'s resurrection on every turn ***

*** if boss' HP gets low, he can cast tempest twice. Mel can die. ***
*** revive her if that happens. ***

*** after boss battle ***

*** flashback of the castle ***
*** dios is walking toward dying general ***

バンディしょうぐん・・・ いまや、わが くには・・・
Dios : general Bandi...now our country...

8わりの こくみん、そして・・・
Dios : has lost 80% of the popluation, and...

ほとんどの へいりょくを うしないました。
Dios : most of military forces.

つぎの・・・いいえ・・・さいごの・・・ごけつだんを・・・
Dios : next... no... your final... decision is...

はいぼくしゃに、みらいなど・・・ない!
General : there is no future for those... who lost!

パレスセダムは、わがくにを みなごろしに するつもりだ。
General : paresusedamu is going to annihilate our country.

・・・ディオス。
General : ...Dios.

これは・・・じょうかんと した・・・
General : as a superior officer...

そして・・・ちちおやとして・・・
General : and...as your father...

おまえにあたえる、さいごの めいれいだ・・・
General : this is my final command...

*** general dies and Dios walks away... ***
*** meanwhile... at the Dhaos' place ***

・・・そうか・・・ おわったか・・・
Dhaos : ...is that so... is it already over...

わが くにが、てをくだすまえに 戦争が しゅうけつしたことは、
Dhaos : before our country used our power, the war has ended,

さいわいと いうべきであろう。
Dhaos : it can be considered as lucky.

いずれにしても、じたいの しゅうしゅうと・・・
Dhaos : anyhow, take care of the situation and...

のこされた みんかんじんの きゅうじょを、いそげ!
Dhaos : help the remaining civilians, hurry!

*** back to lab ***
*** Dio found Meltia covered in blood ***

メルティア!
Dios : Meltia!

ディオス・・・
Meltia : Dios...

わたし・・・ なんの・・・ために・・・
Meltia : for...what... I...

・・・わからな・・・
Meltia : ...don't kno...

・・・ううっ・・・
Meltia : ...ugh...

*** Meltia dies ***

*** Dios is spaced out... ***

*** Dios walks toward the computer ***

・・・もう、この くには・・・ おしまいだ・・・
Dios : ...already, this country is... finished...

・・・・・・ ・・・・・・
Dios : ...... ......

おれに あたえられた、さいごの めいれい・・・
Dios : the final command given to me...

「にくしみ」という、だんがんを こめて・・・
Dios : put a bullet called [ hatred ]...

やつらを・・・うつ!
Dios : and shoot...them!

システム チェック。
Dios : system check.

MAINSYSTEM READY SUBSYSTEM READY
Computer : MAINSYSTEM READY SUBSYSTEM READY

システムが・・・いきている。
Dios : system is... alive.

きせきか・・・それとも・・・ あくまの・・・しわざか?
Dios : is it a miracle... or... an act of devil?

・・・・・・ ・・・・・・
Dios : ...... ......

ターゲット チェック オーバー・・・
Dios : target check over...

TARGET CHECK IS OVER・・・
Computer : TARGET CHECK IS OVER...

ソーサリー エナジー デンシティ イレブンナイン・・・
Dios : sorcery energy density eleven nine...

SORCERY ENERGY DENSITY IS・・・
Computer : SORCERY ENERGY DENSITY IS...

ELEVEN NINE PERCENT・・・
Computer : ELEVEN NINE PERCENT...

(99.999999999%)
Computer : (99.999999999%)

レーザー オペレーション システム オール クリア・・・
Dios : laser operation system all clear...

LASER OPERATION SYSTEM IS・・・
Computer : LASER OPERATION SYSTEM IS...

ALLCLEAR・・・
Computer : ALLCLEAR...

アット ザ レディ・・・
Dios : at the ready...

AT THE READY・・・
Computer : AT THE READY...

ふきとべ!!!
Dios : fire!!!

*** bright light fills the screen... ***

・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・
......... .........

けっして、かがやいてはいけない あおきひかり・・・
a blue light that should never shine...

それは、はめつのひかり・・・
that was a light of destruction...

「まかがくへいき」は てき、みかたの くべつなく・・・
[ mana weapon ] didn't care whether it's enemy or ally...

へいし、みんかんじんの くべつも なく・・・
soldier or civilian...

15まんあまりの人を けしさった・・・
and wiped out about 150,000 people...

けっして、かがやいてはいけない あおきひかり・・・
a blue light that should never shine...

それは、にくしみの ひかり・・・
that was a light of hatred...

*** back to lab ***

*** Dios is shocked ***

・・・マナが・・・
Dios : mana is...

マナが・・・ きえてゆく・・・
Dios : mana is... fading...

*** fade to black ***

・・・・・・ おれは・・・
Dios : ......I...

おれは・・・・・・
Dios : I......

*** back at the Dhaos' place ***

なんということだ・・・
Dhaos : what are you saying...

だいじゅカーラーンが・・・かれる・・・
Dhaos : great tree Karan is...dying...

*** flashback ends ***
*** back to boss ***

いきることは、えらぶことの くりかえしだ・・・
Ishurant : living is repeatition of decision...

そのなかで、なんどか おおきなせんたくをすることがある
Ishurant : there are few big decisions among them.

そのせんたくが、あやまりだった 時に・・・
Ishurant : when that decision was wrong...

おまえたちは、どうするのだ?
Ishurant : what will you do?

その、あやまったせんたくが せかいをはめつさせるほどだったら
Ishurant : if that wrong decision could destroy the world.

・・・・・・ おまえたちは、どうするのだ?
Ishurant : ......what will you do?

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ10 「FORTUNE」
Arcana 10 [ Fortune ]

*** warp back to narikiri house ***

こびとのくに ニダヴェリールの ボスを、たおしてください。
please beat the boss of dwarf land nidavellir.

now, let's master more costumes.
( first one is for Dio / second one is for Mel )

buy ranger x 2
make archer ( ranger + ranger )
make Chester ( sniper + archer )

buy aqua mage x 5, earth mage x 5
make thunder mage ( aqua mage + earth mage )
make thunder mage ( aqua mage + earth mage )
make thunder mage ( aqua mage + earth mage )
make thunder mage ( aqua mage + earth mage )
make sorcerer ( thunder mage + thunder mage )
make sorceress ( thunder mage + thunder mage )

make witch ( sorcerer + sorceress )

master Chester / witch
after mastering witch, exit the dungeon and...
make thunder mage ( aqua mage + earth mage )
make Morrison ( yakusya + thunder mage )
make Arche ( witch + asobinin )

go back to dungeon and continue mastering Chester / Arche
change Chester to Morrison after mastering it.

master Morrison / Arche, manga ka, ohime sama

*** let's go to nidavellir (green castle) ***

こびとのくに ニダヴェリール いりぐち
entrance of country of dwarf, nidavellir

*** Dio walks toward the door ***

つみぶかき ものよ・・・ 人の こころを しれ・・・
sinful one... understand the heart of people and...

ひとびとの ねがいを 12 かなえよ。
fulfill their 12 requests.

たのまれごとを 27 かいけつずみです。
you granted 27 requests.

*** Door was disappeared ***

とびらが、ひらきました。
The door is opened.

*** there is a skull dude and a treasure chest near the stair ***

*** skull dude ***

アクセサリーは、 その せいのうに おうじて・・・
depend on its efficiency, accessory has...

「F」から「A」までの ランクが ある。
a rank from [ F ] to [ A ].

「A」は、いまの おまえたちには みつけることが できない。
you can't find [ A ] right now.

*** treasure chest ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「服おうじさま」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ ouji sama costume ]

やくしゃ+ほのおのけんし
yakusya + honoono kenshi

Dungeon : kobito no kuni Nidavellir
Type : tower (go up)
Trap : TP damage tile(glass looking tile), sometimes causes petrification
Trap : TP damage tile(flower tile), sometimes causes paralysis

*** dungeon layout (going up) ***
* 19F boss
* 18F [ costume case + save + exit + stair ]
* 13F [ save + exit + stair ]
* 07F [ costume case + stair ]
* 01F entrance

*** go to the final floor ***

こびとのくに ニダヴェリール さいしゅう かいそう
country of dwarf nidavellir Final floor

*** check the small buildings ***

ちいさな まちなみです。
it is a tiny street scene.

まるで、じぶんが とても おおきくなったようです。
feel like you became very big.

*** boss talk ***

おまえたちは・・・
Jestona : you two...

なにもかも、しんじられなくなる 時は あるかい?
Jestona : is there a time when you can't believe just about everything?

なにもかも、どうでもよくなる 時は あるかい?
Jestona : is there a time when everything does not matter anymore?

すべての にんげんかんけいを たちきって、にげだしたい・・・
Jestona : wanting to run away cutting off human relationship...

すべてを すてて にげだしたい・・・
Jestona : wanting to run away leaving everything...

そんなふうに おもうことは あるかい?
Jestona : have you thought like that?

・・・それで、いいんだよ。
Jestona : ...whatever, it's ok.

しょせん、さいごはひとりぼっちで 死ぬんだ。
Jestona : after all, you die alone in the end.

じぶんいがいの、ほかのものに なんのいみが、あるんだ。
Jestona : who cares about the people other than yourself?

こわしちまえよ・・・ ・・・ぜんぶ!
Jestona : dreadful... ...everything!

*** boss battle start !!! ***

BOSS : Jestona
HP 18000 TP 999
Exp 700 Gald 70
Strong against : dark 0%
Weak against : light 200%

*** note : you don't have to follow these strategy ***

*** use Dio ( Cless )'s kokuusouhazan ***
*** use Kururu's pikari attack on every turn ***
*** use Mel ( Mint )'s resurrection on every turn ***

*** after boss battle ***

*** Norun appears ***

わたしは、ノルン・・・
Norun : I am Norun...

あなたたちが、たいじゅカーラーンと、よんでいる せかいじゅ・・・
Norun : the world tree you called great tree Karan...

わたしは、その せかいじゅの 「ばんにん」です。
Norun : I am a [ guardian ] of that world tree.

いま、たいじゅカーラーンの いのちが つきようとしています。
Norun : now, great tree's life is fading away.

マナが、うしなわれようと しています・・・
Norun : mana is disappearing...

あなたたちは・・・ばつを うけなくては なりません・・・
Norun : you two... must be punished...

これから わたしは、あなたたちの 時を、子供に もどします。
Norun : now, I will turn you into babies.

そして、ことなる時、ことなる ばしょに、とばします・・・
Norun : and, send you into different time and different place...

・・・あなたたちは すべての きおくを なくし・・・
Norun : ...you will forget all your memories...

もういちど、やりなおすことに なります。
Norun : give you a chance once more.

そこで、わたしは みさだめましょう。
Norun : then, I will decide.

あなたたちの、ほんしつは はたして、「あく」なのか・・・
Norun : if your true nature is [ evil ]...

あなたたちか・・・ ふたたび、おなじ あやまちを
Norun : if... same mistake

おかすことに なるのなら・・・
Norun : happens again...

その時、わたしは、あなたがたの いのちをたつでしょう。
Norun : then, I will take your lives.

*** in Dhaos' place ***

みずからの ほろびと ともに、すべての 死を えらんだか・・・
Dhaos : did they choose death to all when they were perished...

なんということを・・・
Dhaos : what to say...

・・・マナを・・・マナを、 うしなった せかい・・・
Dhaos : ...mana... mana... the world without mana...

わが ほしにとっては、「死」を いみする。
Dhaos : it means [ death ] to our planet.

・・・これから、わたしは・・・
Dhaos : ...now, I will...

たいじゅカーラーンをもとめて、はるかな ばしょへ とぶ。
Dhaos : I will fly to far place to seek great tree karan.

たいじゅカーラーンから うまれる 「おおいなるみのり」・・・
Dhaos : the [ great seed ] born from the great tree karan...

わがほしに、あらたな いのちを めばえされる、きぼう・・・
Dhaos : the hope that sprouts new life to our planet...

いそがねば、ならぬ・・・ すべてが ほろびるまえに・・・
Dhaos : I must hurry... before everything is perished...

*** back to boss ***

死んでしまえば、それきりなんだ。
Jestona : there is nothing after death.

あとのことなんて、どうなったって かまわないさ・・・
Jestona : it doesn't matter what happens after that...

おまえらも、そうおもうだろう?
Jestona : do you think like that too?

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ12 「THE HANGED MAN」
Arcana 12 [ The Hanged Man ]

*** warp back to narikiri house ***

死のくに「ヘル」が しゅつげん しました。
country of death, [ hell ] has appeared.

master some more costumes while leveling up.
(first one is for Dio / second one is for Mel)

buy minarai kenshi, kenshi x 3, healer x 2
make cleric ( healer + healer )
make seinaru kenshi ( cleric + kenshi )

make samurai ( kenshi + kenshi )
make sasurai kenshi ( minarai kenshi + samurai )
make megami kenshi ( sasurai kenshi + asobinin )

make kenjya ( kaminari doushi + syuudou sou )

buy aqua mage x 2, earth mage x 2
make thunder mage ( aqua mage + earth mage )
make thunder mage ( aqua mage + earth mage )
make sorcerer ( thunder mage + thunder mage )
make Klarth ( gakusya + sorcerer )

master Klarth / seinaru kenshi, megami kenshi, kenjya

finally, all tales character costumes are completed. he he.
your party's level should be 56 or above.
if not, you will have to use lots of gumi and bottles.

*** let's go to hell (black building ) ***

死のくに ヘル いりぐち
entrance of country of death, hell

*** Dio walks toward the door ***

つみぶかき ものよ・・・ 人の こころを しれ・・・
sinful one... understand the heart of people and...

ひとびとの ねがいを 14 かなえよ。
fulfill their 14 requests.

たのまれごとを 27 かいけつずみです。
you granted 27 requests.

*** Door was disappeared ***

とびらが、ひらきました。
The door is opened.

*** there is a skull dude and a treasure chest near the stair ***

*** skull dude ***

おまえたちは、いままでに・・・
you, until now...

2936かい エンカウントした。
have 2936 encounter.

それが、おおいか すくないかは おまえたちの かんがえ いだい。
thinking about a more or less is up to you.

*** treasure chest ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「服しにがみ」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ shinigami costume ]

アサシン+ドラゴンナイト
assassin + dragon knight

Dungeon : shi no kuni Hell
Type : cave (go down)
Trap : TP damage tile(flower tile), sometimes causes paralysis
Trap : TP damage tile(glass looking tile), sometimes causes petrification

*** dungeon layout (going down) ***
* 01F entrance (going down)
* 19F [ costume case + save + exit + stair ]
* 20F boss

*** go to the final floor ***

死のくに ヘル さいしゅう かいそう
country of death, hell Final floor

*** check the tombstone ***

これは・・・ 「ぼひょう」でしょうか?
is this... [ tombstone ]?

*** boss talk ***

ビックアイ:おまえたちは・・・ かんがえたことが あるか?
Big Eye : have you... thought about that?

なんのために いきているか かんがえたことがあるか?
Big Eye : for what reason do you live?

なにかを うけつぐためにか? めいせいを のこすためにか?
Big Eye : to take over something? or to earn reputation?

ものを のこすためか? しそんを のこすためか?
Big Eye : to leave things? to leave decendents?

それとも、いきていること そのものを たのしむためにか?
Big Eye : or, to enjoy the life itself?

たとえ、つつましく、ひっそりと くらしたとしても・・・
Big Eye : if you lived humble and quite life...

なんまんもの人を したがえて きょだいなしろを たてても・・・
Big Eye : or build hugh castle using thousands of people...

それに・・・たとえ・・・
Big Eye : moreover... even...

せかいを ほろばそうとする あくにんでも・・・
Big Eye : for a bad man who destroys the world...

いつかは、「死ぬ」のだ。そう・・・「死」だ!
Big Eye : they will [ die ] one day. yes... it's a [ death ] !

死は、だれにでも いつかは ひとしく おとずれるのだ。
Big Eye : death visits everyone equally.

死のまえには、人はみな びょうどうだ・・・
Big Eye : people are equal before the death...

ぎゃくにいえば、死んでしまえば なにもかも むいみになる・・・
Big Eye : in other words, everything is meaningless if you die...

おまえたちは、なんのために いきているのだ?
Big Eye : what do you two live for?

*** boss battle start !!! ***

BOSS : Big Eye
HP 17000 TP 999
Exp 700 Gald 70
Strong against : dark 0%
Weak against : light 200%

*** note : you don't have to follow these strategy ***

*** use Dio ( Cless )'s kokuusouhazan ***
*** use Kururu's pikari attack on every turn ***
*** use Mel ( Mint )'s resurrection on every turn ***

*** Big Eye can cast two Explode in a row. ( which means instant death ) ***
*** good luck next time! ***

*** after boss battle ***

*** flashback of Dhaos in front of great tree Karan(yggdrasil) ***

みつけたぞ・・・ だいじゅカーラーン・・・
Dhaos : I found... great tree karan...

しかし・・・ なんという おろかさ・・・
Dhaos : but... how foolish...

ここでも、まかがくが せかいを むしばもうとしている。
Dhaos : here too, mana science ruins the world.

マナの ちからが、じゅうぶんに みたされないかぎり・・・
Dhaos : without enough mana power filled...

「おおいなるみのり」が うまれることは・・・ない。
Dhaos : [ great seed ] will not be... born.

*** another Dhaos is talking in the darkness ***

「まかがくに、こころ とらわれた ものに なにをいっても・・・
voice : [ talking to people, whose heart is captured by mana science...

・・・むいみだ!」
voice : is meaningless! ]

「かれらは、はなしあいに おうじることも なかった」
voice : [ they didn't listen ]

「ならば、こわせ・・・ はかいして しまえばよい」
voice : [ in that case, crush... destroy them all. ]

*** Dhaos in front of great tree Karan(yggdrasil) ***

わが ほしの、10おくの たみの ため・・・
Dhaos : for the billion people of our planet...

わたしは、「おおいなるみのり」を てにいれなければ ならない・・・
Dhaos : I must obtain [ great seed ]...

そう、たとえ、どんなしゅだんを もちいてもだ!
Dhaos : yes. by all means necessary!

*** another Dhaos is talking in the darkness ***

「ならば、こわせ・・・ はかいしてしまえばよい・・・」
voice : [ in that case, crush... destroy them all... ]

「まかがくを、はかいせよ・・・」
voice : [ destroy mana science... ]

「そして、まかがくにかかわるもの たちを、ねだやしにせよ・・・」
voice : [ and exterminate any people who are related to mana science... ]

*** Dhaos in front of great tree Karan(yggdrasil) ***

なにものの・・・こえだ・・・?
Dhaos : whose... voice...?

いや、わたしには わかっている。 ・・・もうひとつの わたし・・・
Dhaos : no, I know. ...another myself...

わが、いちなる こえ・・・ われにひそむ、あくまのこえ・・・
Dhaos : my voice... my hidden voice of evil...

*** flashback ends ***
*** back to boss ***

ふたりのっていれば、かくじつに ちんぼつしてしまう ふね・・・
Big Eye : a ship which will surely sink if two people are on it...

おまえと、だれかが、それに のっているとしたら、どうする?
Big Eye : what will you do if you and another person are on it?

おまえは、なにをする?
Big Eye : what will you do?

あいてを つきおとすか? じぶんが とびおりるか?
Big Eye : will you push the other off? or will you jump off?

それとも・・・ ・・・・・・
Big Eye : or else... ......

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ13 「DEATH」
Arcana 13 [ Death ]

*** warp back to narikiri house ***

てんかいへのはし「ビフレスト」が しゅつげん しました。
the bridge of heaven [ bifrost ] has appeared.

*** let's go to bifrost ***
*** it's the golden building with a shining star ***

*** by the way, level 60+ is recommended in this dungeon ( Dhaos battle ) ***

てんかいへのにじ ビプレスト いりぐち
entrance of the bridge of heaven, bifrost

*** Dio walks toward the door ***

つみぶかき ものよ・・・ 人の こころを しれ・・・
sinful one... understand the heart of people and...

ひとびとの ねがいを 16 かなえよ。
fulfill their 16 requests.

たのまれごとを 27 かいけつずみです。
you granted 27 requests.

*** Door was disappeared ***

とびらが、ひらきました。
The door is opened.

*** treasure chest ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「服けんじゃ」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ kenjya ]

ウィッチ+クレリック
Witch + Cleric

Dungeon : tenkaieno hashi Bifrost
Type : cave (go down)
Trap : TP damage tile(glass looking tile), sometimes causes petrification
Trap : TP damage tile(flower tile), sometimes causes paralysis

*** dungeon layout (going down) ***
* 01F entrance (go down)
* 07F [ costume case + stair ]
* 14F [ save + exit + stair ]
* 21F [ costume case + save + exit + stair ]
* 22F boss

*** go to the final floor ***

てんかいへのにじ ビプレスト さいしゅう かいそう
bridge of heaven, bifrost Final floor

*** check the piller ***

ふしぎな ひかりを はなっています。
mysterious light is emitting.

*** boss talk ***

・・・きたか。わが、たみよ。
Dhaos : ...you've come. my people.

*** Dio is surprised ***

おどろくことはない・・・ デリス=カーラーンのたみよ。
Dhaos : don't be surprised... people of Delis Karan.

みれば、わかる・・・ ディオス・・・メルティア・・・
Dhaos : as you can see... Dios...Meltia...

わたしは、いま、じっていを もっていない。
Dhaos : I don't have physical form now.

いま、おまえたちが 見ている すがたも、まぼろしだ・・・
Dhaos : what you are seeing now is an illusion...

・・・これからの、わたしのことば それも・・・まぼろしかもしれぬ。
Dhaos : ...my words from now on may be an illusion too.

ディオス・・・メルティア・・・
Dhaos : Dios...Meltia...

・・・・・・ ・・・おまえたちが・・・
Dhaos : ...... ...you two...

かこの じぶんの あやまちを ただすというのならば・・・
Dhaos : if you are asking about your sin in the past...

わたしは、その てだすけを しよう・・・!
Dhaos : I will help you...!

*** boss battle start !!! ***

BOSS : Dhaos
HP 20000 TP 999
Exp 700 Gald 70
Strong against : physical attack
Weak against : none

*** note : you don't have to follow these strategy ***

*** if your party's level is 64 or above, this battle will be easy ***

*** use Dio ( Cless )'s kokuusouhazan ***
*** use Kururu's biribiri attack on every turn ***
*** use Mel ( Mint )'s resurrection on every turn ***
*** if Mel dies, let Dio or Kururu use life bottle on her. ***
*** if Dio's TP gets low, use purple gumi on him ***

*** after boss battle ***

わたしは、おまえたちのおこなった ことを、とりかえせるとおもわぬ。
Dhaos : I don't think you can undo what you've done.

わがほし、デリス=カーラーンは ほろびのききを むかえ・・・
Dhaos : our planet Delis Karan was faced with destruction...

わたしは・・・じぶんじしんの いかり にくしみ まんしん・・・
Dhaos : I... my rage, hatred, and pride...

そう・・・じぶんのこころに はいぼくし、いきたえたのだ。
Dhaos : yes... I've lived with my own heart's defeatism.

これは、れきしにきざまれた じじつだ。
Dhaos : this is a fact written in the history.

時をさかのぼっても、これを かえることは・・・できぬ。
Dhaos : even if I go back in time, I can't change it back.

・・・・・・ ・・・・・・
Dhaos : ...... ......

このよに、「あく」とよべるものが あるとすれば・・・
Dhaos : truly, if there is evil in this world...

・・・それは、人のこころだ。
Dhaos : it lies within the heart of mankind.

そして。もっともおそるべきもの。かたねばならない てき・・・
Dhaos : and, the most dreadful thing. the enemy that must be defeated...

それが・・・じぶんのこころだ。
Dhaos : that is... one's own heart.

・・・おまえたちは・・・
Dhaos : ... you two...

じぶんから わかれた、じぶんの こころと むきあっている・・・
Dhaos : are facing your own heart that's separated from yourself...

しかし、それを けしさるのではない。
Dhaos : however, it must not be erased.

それも・・・じぶんとみとめ、せいぎょするのだ。
Dhaos : that too... must be controlled by admitting it as part of yourself...

よろこび・・・かなしみ・・・いかり・・・
Dhaos : happiness...sadness...anger...

すべてのかんじょうには いみがある・・・
Dhaos : all emotions have the meaning...

たとえ・・・にくしみのこころで あったとしても・・・だ。
Dhaos : even for... the heart of hatred.

さあ、いくのだ・・・ じぶんのかこに、うちかってみよ!
Dhaos : now, go... overcome your own past!

アルカナカードを てにいれました。
Obtained Arcana Card

アルカナ17 「THE STAR」
Arcana 17 [ The Star ]

*** warp back to narikiri house ***

「カオスのどうくつ」の とびらが、ひらきました。
The door of Chaos cave is opened.

*** use martel statue to go back to your own time-space ***

--- Narikiri Dungeon 1 Walkthrough Part 5 end ---

--- Narikiri Dungeon 1 Walkthrough Part 6 start ---

master some more costumes

buy minarai kenshi
make momo ( tejinashi + utahime )
master momo for Mel

make wonder momo ( momo + minarai kenshi )
master wonder momo for Mel

*** go to cave of chaos ***

カオスのどうくつ
cave of chaos

カオスのどうくつ いりぐち
Entrance of cave of chaos

*** treasure chest ***

まきものが はいっていました。
Scroll was inside.

「服モリスン」の つくりかた いちれい。
Illustration of making of [ Morrison ]

サンダーメイジ+やくしゃ
thunder mage + yakusya

Dungeon : kaosu no doukutsu
Type : cave (go down)
Trap : TP damage tile(glass looking tile), sometimes causes petrification
Trap : False floor (tile with lots of dirts)

*** dungeon layout (going down) ***
* 01F entrance (go down)
* 05F [ costume case + stair ]
* 06F [ number of request checking point ]
* 11F [ costume case + stair ]
* 14F [ number puzzle room ]
* 17F [ false floor room ]
* 22F [ room of mirrors ]
* 27F [ costume case + save + exit + stair ]
* 28F boss

*** this dungeon has false floor, use it wisely ***

*** there is a request checking point on 6th floor ***

「ねがい」の ま
room of wish

*** Dio walks toward the door ***

つみぶかき ものよ・・・ 人の こころを しれ・・・
sinful one... understand the heart of people and...

ひとびとの ねがいを 20 かなえよ。
fulfill their 20 requests.

たのまれごとを 27 かいけつずみです。
you granted 27 requests.

*** Door was disappeared ***

とびらが、ひらきました。
The door is opened.

*** go on ***

*** there is a puzzle room on 14th floor ***

「ひふく」の ま
Room of [ insulation ]

*** read the tablet and make the numbers with statue ***
*** first one is A, second is 9, last is 0 ***
*** move statue to make the letter for each section ***

「 A 」
[ a ]

*** move statue and make A ***

「 9 」
[ 9 ]

*** move statue and make 9 ***

「 ゼロ 」
[ zero ]

*** move statue and make 0 ***

*** go on ***

*** there is a room full of false floor on 17th floor ***
*** if you step on the false floor, you will take damage and start over ***
*** unlike the other puzzle room, you fight enemies here ***

「うかつ」の ま
room of [ carelessness ]

*** read the tablet ***

ふみはずせば、むげんのみち。 ふみはずせば、死が ちかづく。
falling down, endless road. falling down, closer to death.

*** read the tablet ***

はしるべからず。
don't run.

*** read the tablet ***

かえるあては あるのか?
is there a way to go back?

いそがば まわれ。
go around if in a hurry.

*** when you about to use staircase, norun will heal you (HP and TP) ***

とつぜん、つよい ひかりに つつまれました!
suddenly, they are surrounded by bright light!

ディオたちは かんぜんかいふく しました。
they are recovered perfectly.

*** go on ***

*** there is a room with 5 mirrors on 22nd floor ***

「まきょう」の ま
room of magical mirror

*** each mirror shows characters from Tales of Phantasia ***
*** upper left - Chester and Ami
*** upper right - Klarth and Mirald
*** center - Cless and Mint
*** lower left - Arche and Sabrina
*** lower right - Suzu and her parents

*** let's look at the mirror at the upper left corner ***

アミィ、たんじょうびおめでとう。 これ・・・
Chester : happy birthday Ami. here...

*** Chester gives birthday present to his sister ***

うわぁ(*heart) ありがとう おにいちゃん!
Ami : wai(*heart) thank you brother!

アミィには、クマちゃんとか おかしのほうが よかったか?
Chester : would teddy bear or cookies be better for Ami?

*** Ami is angry! ***

・・・おにいちゃん!
Ami : ...brother!

あたし、もう りっぱな レディーなんですからね!
Ami : I am already an elegant lady!

あはは! わりぃ わりぃ!
Chester : ahh! sorry sorry!

でも、クレスといっしょに かんがえてたんだぜ!
Chester : but, I was thinking with Cless!

アミィへの プレセントは なにが いいだろうって・・・
Chester : about what would be better for Ami's present...

*** Ami is thinking... ***

・・・・・・ ・・・・・・
Ami : ...... ......

あの・・・ おにいちゃん・・・ごめんね。
Ami : errr...brother... I am sorry.

・・・どうした・・・ きに いらなかったか?
Chester : ...what's wrong... don't you like it?

ううん・・・ちがうの・・・
Ami : no... it's not that...

ちいさいころ・・・ たんじょうび プレセントに・・・
Ami : when I was little... for my birthday present...

「とうさんと、かあさんがほしい」・・・って いったこと。
Ami : I said [ I want father and mother ]...like that.

・・・なんだ・・・ そんなこと きにしてたのか?
Chester : ...what... worried about such thing?

おやが いなくて さみしいのは おにいちゃんも おなじ・・・
Ami : you too felt lonely without parents...

・・・でも、あたしは・・・
Ami : ...but, I...

じぶんの きもちだけで わがままを いった・・・
Ami : I said that with my own selfishness...

たんじょうびが くるたびに、おもいだすの・・・
Ami : whenever a birthday comes, I remember....

あの時の、おにいちゃんの かなしそうな かお・・・
Ami : brother's sad face at that time...

わすれられない・・・
Ami : I can never forget...

なあ、アミィ・・・
Chester : well, Ami...

ちいさいころの ことだ・・・もう、わすれるんだ。
Chester : that was when we were little... forget about it already.

*** Chester remembered something ***

そうそう! おもいだした・・・このあいだ・・・
Chester : Oh yes!, I remember... while ago...

村のみんなで、もりに きを うえたんだ。
Chester : everyone from the village planted trees in the forest.

この きせつになると きれいな はなが さくってさ!
Chester : the flowers bloom whenever this season comes!

その はなたちは、これから まい年・・・
Chester : every year from now on, these flowers will...

おまえの たんじょうびを いわってくれるぜ!
Chester : celebrate your birthday!

これからは、たんじょうびには このはなを おもいだせよ。
Chester : from now on, remember this flower on your birthday.

*** Ami is happy ***

・・・うん! そうだね!
Ami : ...ok! I will!

たのしみだなぁ(*heart)
Ami : I am looking forward to it(*heart)

*** screen fades away and Chester is alone in the house ***

しかし、アミィの たんじょうびは にどど こなかった・・・
Chester : however, Ami's birthday never came again...

はなが さいても・・・ アミィ・・・いない・・・
Chester : Flower bloomed but... Ami... is not...

*** screen fades away ***
*** Meltia is talking to Dio and Mel in the dark ***

死んでしまった いもうとの かわりに・・・
Meltia : instead of dead sister...

たくさんの子供の せわをして・・・
Meltia : he looked after many kids...

かけてそまった じぶんの なにかを うめているの?
Meltia : is he trying to fill his emptiness?

・・・それは・・・ たにんのため・・・?
Meltia : ... is it... for the others...?

・・・それとも・・・ じぶんのため・・・?
Meltia : ...or... is it for himself...?

*** back to mirror room ***
*** the mirror was disappeared ***

*** let's look at the mirror at the upper right corner ***

*** Mirald is talking to Klarth ***

クラース、そろそろ やすんだら?
Mirald : Klarth, how about some rest?

いや・・・もうすこし・・・ これを、まとめてしまいたい・・・
Klarth : no... little bit more... I want to organize this...

あなたって、けんきゅうの時は じかんもなにも わすれるのね。
Mirald : when you work, you forget about time and everything.

でも、わすれないでね。 なにより、からだが だいいちよ。
Mirald : but, don't forget. health is the first.

*** Klarth is thinking ***

・・・・・・ ・・・・・・
Klarth : ...... ......

なに? いま、わらってなかった?
Mirald : what? didn't you just laugh?

いや、いまの ことばで ちちのことを おもいだしたんだ。
Klarth : no, I just remembered about my father from those words.

*** Mirald is surprised ***

なあ、ミラルド・・・
Klarth : well, Mirald...

わたしの ちちおやのことは しっているだろう?
Klarth : you know about my father?

ええ。 あなたの おとうさんも がくしゃ だった・・・
Mirald : yes. your father was a scholar too...

しょくぶつけんきゅうかとして、ゆうめいな がくしゃ・・・
Mirald : a famous scholar for researching plants...

でも、たしか・・・あなたは おとうさんを・・・
Mirald : but, if I'm not mistaken... you must...

*** Klarth walks towards to bookcase ***

ああ、わたしは ちちのことを すきでは なかった・・・
Klarth : ah, I didn't like my father's...

いや、ちがうな・・・ にくんでいたかもしれない・・・
Klarth : no, it's not... I'm not sure if I hated...

けんきゅうに ぼっとうして かぞくを かえりみない ちち。
Klarth : a father who didn't care about family because of a research.

ちちは・・・
Klarth : my father...

くさばなを さがすために ながいこと かえらなかったり、
Klarth : didn't come home for a long time for searching the plants,

けんきゅうしつに なんにちも とじこもって ばかりだった。
Klarth : or, didn't come out of the lab for days.

わたしは、ちちに あそんで もらった きおくがない。
Klarth : I don't have memory about playing with my father.

しかし、なにより・・・
Klarth : but, most of all...

「わたしの ははおやは しあわせだったのだろうか?」
Klarth : [ was my mother happy? ]

ずっと、そのかんがえが あたまから はなれなかった・・・
Klarth : that thought never left from my head...

いつも、ちちを しんぱいしたいた わたしの はは・・・
Klarth : my mother, who was always worried about my father...

しかし、ちちの あたまのなかは けんきゅうの ことばかり・・・
Klarth : but, my father's head was filled with nothing but a research...

*** Mirald is thinking ***

しかし、ひにくな ものだ・・・
Klarth : but, what an irony...

ちちを にくんでいたはずの わたしが・・・
Klarth : I, who surely hated my father...

ぶんやは ちがえど、おなじ がくしゃと なり・・・
Klarth : field may be different, but I too became same scholar...

ミラルド・・・おまえに・・・
Klarth : Mirald...to you...

おなじように しんぱいを かけている・・・
Klarth : I made you worry the same...

*** Mirald walks toward to Klarth ***

ねえ・・・ ・・・クラース・・・
Mirald : well... ...Klarth...

あなたの おかあさんの きもちは おかあさんにしか わからないけど
Mirald : only your mother knows her feeling, but

けっして ふしあわせ だったわけでは ないはずよ・・・
Mirald : I can say, it wasn't unhappiness...

なにかに うちこんでいる せなかを みているだけで・・・
Mirald : just watching the back of the one who was deeply into work...

しあわせを かんじることだって ある。
Mirald : can make you feel happiness.

なにより・・・ あなたの おかあさんは・・・
Mirald : most of all... your mother...

そういう おとうさんを あいした はずだもの・・・
Mirald : must've loved such man like your father...

そうだろうか・・・
Klarth : is that so...

・・・わたしには、なんとなく わかるの・・・
Mirald : ... somehow, I know...

ううん・・・わかるような きが するの・・・
Mirald : yes... I surely understand...

*** Klarth is thinking ***

・・・・・・ ・・・・・・
Klarth : ...... ......

さすがは、わたしの けんきゅうパートナー・・・
Klarth : truly, my research partner...

・・・いや、じんせいの パートナーと いうべきかな?
Klarth : ...no, should I say my life's partner?

*** Mirald is surprised ***

・・・!!!
Mirald : ...!!!

*** Mirald is spinning ***

もう! ク、クラースったら なに いってるのよ・・・!
Mirald : err! K, Klarth... what are you saying...!

ははは・・・
Klarth : hahaha...

たまには わたしだって このくらいの セリフは いうさ。
Klarth : sometimes, I can say such things.

*** Mirald is sweating !! ***

わた、わた、わたし・・・ おちゃを いれてくる!
Mirald : I, I... I will make some tea!

*** Mirald runs away ***

*** screen fades away ***
*** Dios is talking to Dio and Mel in the dark ***

にくしみと あいじょうは もっとも ちかい・・・
Dios : hatred and affection are very close...

あいじょうと にくしみは もっとも ちかい・・・
Dios : affection and hatred are very close...

きらっていたはずの ちちおやと にているぶぶんを みつける・・・
Dios : finding similar things from a father who was being hated...

それも、あるいみで おやこの 「きずな」・・・
Dios : that too, can be said as [ bond ] between parents and child...

・・・しかし・・・
Dios : ...but...

おやを しらないものは どうなる?
Dios : what about those who don't have parents?

なにを あいすればいい? なにを にくめばいい?
Dios : what to love? what to hate?

*** back to mirror room ***
*** the mirror was disappeared ***

*** let's look at the mirror at the lower left corner ***

*** Arche and Sabrina are talking ***

・・・それでね・・・
Arche : ...and...

この塔に ひっこしてきた時の ことなんだけど・・・
Arche : it was when I moved into this tower...

サブリナ、おぼえてる?
Arche : Sabrina, do you remember?

・・・あっ・・・
Sabrina : ...ah...

ん? どしたの?
Arche : huh? what's wrong?

わたし、そのころは うまれて いなかった・・・かも・・・
Sabrina : maybe... I wasn't even born at that time...

・・・あっ・・・ そっか・・・
Arche : ...Ah... is that so?...

・・・・・・ ・・・・・・
Sabrina : ...... ......

・・・・・・ ・・・・・・
Arche : ...... ......

あっ、あのね! アーチェ・・・ わたし、うらやましいの!
Sabrina : ah, well! Arche... I envy you!

あなたは、ほかの人より ずっとながく いきてるよね?
Sabrina : you must have lived longer than other people.

みためも ずっと 「女の子」って かんじで・・・
Sabrina : with looks of [ young girl ]...

・・・そう・・・だね。
Arche : ...yeah...

アーチェとは、子供のころからの つきあいだけど・・・
Sabrina : I was friend of Arche from the childhood, but...

へんに おとなぶるような こともなく・・・
Sabrina : strangely, you never act like an adult...

いつでも たいとうな たちばで はなしてくれた・・・
Sabrina : always talked like a close friend...

・・・それに、いつも あかるくて げんきで・・・
Sabrina : ...besides, you are full of energy...

ながくいきると いうことは そのぶん・・・
Sabrina : living longer means...

つらいことや いやなことも たくさんあるはずなのに・・・
Sabrina : there must be many painful and sad things...

たしかに、あったかもね・・・
Arche : certainly, there was...

でも、わるいことは ほとんど わすれちゃった!
Arche : but, I forgot about most of the bad things!

そのぶん、あたしは たのしい おもいでのほうを・・・
Arche : instead, I have...

たくさん たくさん た〜くさん もってるんだよ(*musical note)
Arche : many many many happy memories (*musical note)

うらやましい・・・ ほんとに、うらやましくおもう!
Sabrina : I envy you... I really envy you!

エッヘン! そこが、わかさの ひけつなのだ!
Arche : ahem! that's the secret of youth!

・・・な〜んちゃって!
Arche : ...something like that!

うふふ・・・
Sabrina : uhuhu...

アーチェと はなしていると なんだか、げんきに なれるわ。
Sabrina : somehow, I feel energetic when I talk with Arche.

・・・あら、そろそろ ごはんを つくりに かえらなくちゃ・・・
Sabrina : ...ah, it's almost time for me to go home and make supper...

それじゃ、またくるわね。
Sabrina : well then, I will come again.

*** Sabrina walks away ***

じゃあね(*musical note) ・・・まったねぇ〜!
Arche : well then(*musical note) ...see you later~!

*** Arche is thinking ***

・・・・・・ ・・・・・・
Arche : ...... ......

・・・なんだか、むかしのことを いっぱいおもいだしちゃった・・・
Arche : ...somehow, I remembered a lot of old memories...

あたしと みんなは、時のながれが ちがう・・・
Arche : everyone and me are in a different flow of time...

みんな・・・ いなくなる・・・
Arche : everyone... gone...

*** Arche is thinking ***

チェスター・・・あんたと もういちど、ケンカしたいよ・・・
Arche : Chester... I want to quarrel with you once more...

*** screen fades away ***
*** Dios is talking to Dio and Mel in the dark ***

えいえんなんて・・・ないのさ。
Dios : there is no...eternity.

ゆうじょうも、あいも、いつかは つらいわかれとなる・・・
Dios : someday, friendship and affection will become painful separation...

人との むすびつきが つよければ つよいほど・・・
Dios : more you have relationship...

こころを かさねることが おおいほど・・・
Dios : more you pile up the hearts...

それらは、あとで つらいおもいと なってしまう。
Dios : they will become painful memory later.

・・・ならば・・・
Dios : ...so...

はじめから そんなものは なければ いいんだよ・・・
Dios : it would be better if it doesn't exist from the start...

*** back to mirror room ***
*** the mirror was disappeared ***

*** let's look at the mirror at the lower right corner ***

*** Suzu is facing two ninja in the darkness ***

ちちうえ、ははうえ!
Suzu : father! mother!

これいじょう、人をあやめるのは おやめください!
Suzu : please, don't kill people anymore!

ちちうえ、ははうえだと?
douzou : father, mother?

きさまなど・・・ しらぬわ!
douzou : I don't know... you!

われわれの じゃまをすると いうのならば・・・
douzou : if you stand in our way...

きる!!!
douzou : I will kill you ! !

*** Suzu is speechless ***

(す、すずよ・・・)
douzou : ( S, Suzu... )

(わたしたちを きるのだ・・・)
douzou : ( kill us... )

(おやつられたとはいえ、われらは おおくのものを てにかけた)
douzou : ( even if we were controlled, we killed many people )

(いちぞくのつみは いちぞくの てで、たたねばならない!)
douzou : ( our clan's sin must be settled with our clan's hand! )

でも・・・ ちちうえ・・・ははうえ・・・
Suzu : but... father...mother...

(きるのだ!)
douzou : ( kill us! )

(しのびは、つねに ひじょうで なくては ならない!)
douzou : ( shinobi must be heartless! )

(さあ、すず・・・ はやく・・・)
okiyo : ( now, Suzu... hurry... )

どうした? こわっぱ!
douzou : what's the matter? little brat!

こないのならば、こちらから ゆくぞ!
douzou : if you don't come first, we will!

ちちうえ・・・ははうえ・・・
Suzu : father... mother...

・・・・・・ ・・・・・・
Suzu : ...... ......

ちちうえ! ははうえ! おかくご!
Suzu : father! mother! prepare!

*** Suzu and Douzou exchange blow ***

*** screen fades away ***
*** Meltia is talking in the dark ***

それで、よかったの?
Meltia : so, was it ok?

それが・・・うんめい・・・ しのびの さだめ・・・
Suzu : that is... destiny... shinobi's rule...

ほんとうに・・・ それで、よかったの?
Meltia : really... was it ok?

人は みな、こころに きずを もって いきてゆくものです。
Suzu : all people live with scarred heart.

あなたの ほんとうのこころは まだ やみのなかにある・・・
Meltia : your true heart is still in the darkness...

だれにも みせない・・・ だれも しらない・・・
Meltia : no one can see it... no one knows...

おそらく・・・じぶんじしんにも わからない・・・
Meltia : perhaps... she doesn't know herself...

*** back to mirror room ***
*** the mirror was disappeared ***

*** let's look at the mirror at the center of the room ***

*** Cless is talking to Mint in the church ***

ミント・・・ げんきに なったみたいだね。
Cless : Mint... you regained your health.

よかった・・・
Cless : I'm relived...

クレスさん、しんぱいかけて すみませんでした・・・
Mint : Cless, I'm sorry to make you worry...

わたし・・・ ノルンさんに、いわれました。
Mint : I've... heard from Norun.

・・・ひとりの にんげんが できることには、かぎりがある。
Mint : there is a limit to what one person can do.

みんなで、きょうりょくすることで おおきなことが できる・・・
Mint : but, with everyone's cooperation, great things can be done...

・・・そうだよ、ミント!
Cless : that's right, Mint!

なんでも ひとりで せおいこまずに・・・
Cless : don't do everything by yourself...

どんどん たよればいい。 あまえれば いいんだよ。
Cless : it's ok to rely on me as much you want. it's ok to behave like a child.

・・・ぼくは、いくらでも ちからになるよ!
Cless : ...I will become your strength!

・・・クレスさん・・・
Mint : ...Cless...

ミントは、ぼくにとって・・・ たいせつな人だから。
Cless : Mint is the most precious person to me.

・・・・・・ ・・・・・・
Mint : ...... ......

わたしの・・・わたしじしんの、 しあわせ・・・
Mint : my... my own happiness...

・・・???
Cless ...? ? ?

えっ? いま、なにか いった?
Cless : huh? did you just say something?

*** Mint is sweating !!! ***

・・・えっ・・・ あっ、き、きにしないで・・・
Mint : ...err... ah, don't mind it...

かおが、あかいよ? ねつでも・・・
Cless : your face is red? fever maybe...?

*** Mint looks the other way ***

な、なんでもありません・・・!
Mint : it's n..nothing...!

??????
Cless : ? ? ? ? ? ?

*** screen fades away ***
*** Dios is talking in the dark ***

なんて、あまい女・・・
Dios : what a naive woman...

おおくの人に ひつようとされて、 おおくのひとに あいされて・・・
Dios : needed by many people, loved by many people...

なにを なやむ?
Dios : what to worry about?

この女は、わかっていない・・・ あいされないものの きもち・・・
Dios : this woman doesn't know... the feeling of the one who wasn't loved...

せかいの だれからも ひつようと されない きもち・・・
Dios : feeling of the one who isn't needed by anyone from the world...

わかっていない・・・ この女は、しらない・・・
Dios : doesn't know... this woman doesn't know...

*** warp to staircase ***
*** go on ***

*** go to the final floor ***

カオスのどうくつ さいしゅう かいそう
cave of Chaos, Final floor

*** check the rock ***

いわのような・・・ ガラスのような・・・
like a rock... like a glass...

ひょうめんは つるつるで かがみのようでもあります。
the surface is slippery like a mirror.

*** there are Dio and Mel's reflection in the rock mirror ***
*** suddenly, they pop out of the rock mirror ***

おれたちは、じぶんの ほしの マナの みなもとを・・・
Dios and Meltia : we brought doom to our planet's the origin of mana.

たいじゅ カーラーンを からして しまった・・・
Dios and Meltia : dried up the great tree karan...

つまり、おまえたちも・・・ ・・・どうざいだ!
Dios and Meltia : after all, you have the same sins!

じぶんたちだけが、いい子に なれるなんて おもうなよ!
Dios and Meltia : don't think only you can become good children!

*** Dios and Meltia battle ***

BOSS : Dios
HP 9000 TP 999
Exp 1000 Gald 96
Strong against : none
Weak against : none

BOSS : Meltia
HP 8000 TP 999
Exp 1000 Gald 100
Strong against : none
Weak against : none

*** note : you don't have to follow these strategy ***

*** killing Dios first makes the battle easier. ***

*** use Dio ( Cless )'s kokuusouhazan ***
*** use Kururu's biribiri attack on every turn ***
*** use Mel ( Mint )'s resurrection on every turn ***
*** let Dio use smiley-combo (2 hit slash) on Meltia after Dios is gone ***

*** after boss battle ***

うっ・・・ううう。
Dios and Meltia : uh...ugh.

おまえたち、「いんが」に さからおうって いうのか?
Dios and Meltia : are you going to defy your [ cause and effect ]?

かこの じぶんを、 まかしちまうなんて・・・な・・・
Dios and Meltia : defeat yourself of the past...

かこの じぶんに、かんしょうする ことで、むじゅんが はっせいする
Dios and Meltia : interfering with yourself of the past... causes inconsistency...

マクスウェルとかいう、じいさんに きいただろう?
Dios and Meltia : you must've heard that from the grandpa Maxwell?

これで、おまえたちじしんの そんざいが、ひてい されるんだ!
Dios and Meltia : you denied your own exsitence with this!

これで、おまえたちの いばしょは なくなった。
Dios and Meltia : with this, you have no place to stand.

・・・おまえたちの いばしょは 時のながれの・・・どこにもない!
Dios and Meltia : there is no place for you... anywhere in the flow of time!

・・・とんだ・・・ バカやろうだよ・・・
Dios and Meltia : ...how... foolish...

あんこくの じしんと、 ふたたび、ひとつに なりました。
you become one with your dark side once again

*** mysterious voice is calling Dio and Mel ***

・・・・・・ディオ・・・ ・・・・・・メル・・・
voice : ......Dio... ......Mel...

*** Dio and Mel are looking around ***

*** Dio ??? Mel ??? ***

*** spoiler! read backward ***
*** Nurono Tnism Rof Sna Rtdnatuosk Lawu Ruruk ***

*** Dio and Mel are surprised ***

・・・ディオ・・・ ・・・メル・・・
Norun : ...Dio... ...Mel...

・・・さいごの しんぱんです。
Norun : ... it's the final judgment.

すべての ちからで、じぶんの うんめいを きりひらきなさい。
Norun : with all your power, make your own destiny.

ノルンは、ふたりの じょうたいを かんぜんかいふく しました。
Norun has fully healed the condition of these two.

*** Dio and Mel are healed ***

*** menu screen opens up automatically ***
*** check the status and prepare for the final battle ***

*** let Dio change into Ninja Gashira ***
*** put Dio in the front and put Mel in the back ***

*** final battle against Norun ***

FINAL BOSS : Norun
HP 20000 TP 999
Exp 1100 Gald 110
Strong against : none
Weak against : none

*** note : you don't have to follow these strategy ***

*** Kururu can't help you in this battle, Dio and Mel must fight this battle on their own ***
*** in other words, this is a hard battle ***
*** however, if your party's level is 75 or above, this battle will be easy ***

*** use Dio ( Ninja Gashira ) 's ryumyaku ( regen ) ***
*** use Mel ( Mint ) 's resurrection all the time ***
*** use Dio ( Ninja Gashira ) 's mijingakure ***
*** if Dio's TP runs low, let Dio use black gumi ( 200 TP ) on him ***

*** if Norun uses indignation or god breath, let Dio use white gumi (1000 HP) on Mel ***
*** if Norun uses big bang (over 1000 damage), let Dio use gold gumi (full HP) on Mel ***
*** if Norun put teppeki ( steel wall ), use normal attack to cancel it out ***
*** sometimes, Norun can cast 2 spells in a row. Mel can die ***
*** if Mel dies, use life bottle immediately ***
*** if Norun casts cure on herself, it means she has low HP. keep use mijingakure ***

*** after boss battle ***

人は、あやまちをおかすように できています・・・
Norun : people are bound to make mistakes...

それは、さだめ。
Norun : that's a fact.

もんだいは、それを ただすことが できるか どうかです・・・
Norun : question is that whether if it can be corrected...

・・・さあ、いきましょう。
Norun : ...let's go.

*** warp back to narikiri house ***

・・・ディオ・・・ ・・・メル・・・
Norun : ...Dio... ...Mel...

時空をこえ、あなたたちは、くさりを たちきりました。
Norun : you've crossed over the space-time and broke the chain.

これから あなたたちは、時のなみのしゅうせいを うけます。
Norun : from now, you will be corrected by flow of time.

「れきし」のそとがわ・・・ 「いんが」のそとがわ・・・
Norun : outside of [ history ]... outside of [ cause and effect ]...

マナをなくすことのない あなたたち・・・
Norun : you, who won't get rid of mana...

ほしのいのちを、おびやかすことの ない あなたたち・・・
Norun : you, who won't threaten the life of planet...

・・・あなたたちは・・・
Norun : ...you two...

・・・いまの あなたたちは、そんざいしないことになります。
Norun : ...you in the present time don't exist.

しかし、それは、「死」や 「しょうめつ」ではありません。
Norun : however, that is not [ death ] or [ termination ].

「たんじょう」です・・・ あらたな、あなたたちの。
Norun : it is your... new [ birth ].

・・・・・・ ・・・・・・
Norun : ...... ......

これで・・・ わたしのやくめは、おわりました。
Norun : with this... my duty has ended.

さようなら・・・ いつか・・・どこかで・・・
Norun : good bye... someday... somewhere...

ディオス・・・ メルティア・・・
Norun : Dios... Meltia...

*** Norun is disappearing ***
*** Dio and Mel are talking with sad face ***

*** Dio ***

ペアレントさん・・・
Dio : Mr. parent...(default in this walkthrough)

いろいろ、おしえてくれて ありがとう・・・
Dio : thank you for teaching us many things...

でも、もう・・・ おわかれ・・・みたいだ・・・
Dio : but, it is... almost time for us... to part...

・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・
Dio : ......... .........

*** Mel ***

あなたと すこした、きおく・・・ そして、この しゅんかん・・・
Mel : memories with you... and, this moment...

・・・なくしたくない。
Mel : ...I don't want to lose.

*** both ***

SOME DAY・・・ SOME WHERE・・・
both : some day... some where...

*** Dio and Mel are disappearing... ***

*** staff scroll ***

キャラクターデザイン
 ふじしま こうすけ

シナリオ
 しんめん Gのしん

パラメーターデータ
 いしずか かずや

プログラム
 いしざわ りゅういち
 きむら としひろ

グラフィック
 ごたん ようこ
 あきもと はやと
 たけざき ひでたか
 やぐち みどり

さっきょく
 たむら しんじ
 さくらば もとい
 あいだ としき

サウンドデータ&エフェクト
 しまむら こういち
 なだーきー
 おおたか せいじ

ディレクター
 すずき G けんいち

パッケージデザイン
 まつだ みなこ

せんでんこうこく
 よしずみ まこと

テストプレイチーフ
 こやま あつし

スペシャルサンクス
 すずき たかはる
 ごとう けいいち

アシスタントプロデューサー
 のぐち しんじ
 いしむら ひろふみ

プロデューサー
 よこやま しげる
 おかもと しんいちろう

エグゼクティブプロデューサー
 あさだ やすひこ

PRODUCED BY
 NAMCO

*** after staff scroll... ***

そして、しばらくののち・・・
and, a moment later...

あなたのまえに、ふたりの子供が あらわれます・・・
two kids appear before you...

その子は、あなたのことを しりません。
they don't know about you.

でも、あなたは、その子のことを よくしっています・・・
but, you know well about them...

「はじめまして・・・ そして・・・おかえりなさい」
[ nice to meet you... and... welcome home ]

*** Fin ***

<ANOTHER WORLD>
< Another World >

ドルアーガの塔が しゅつげん しました。
the tower of druaga has appeared.

アルカナカードを 3まい てにいれました。
Obtained 3 Arcana Cards.

アルカナ3 「THE EMPRESS」
Arcana 3 [ The Empress ]

アルカナ4 「THE EMPEROR」
Arcana 4 [ The Emperor ]

アルカナ20 「JUDGEMENT」
Arcana 20 [ Judgement ]

--- Narikiri Dungeon 1 Walkthrough Part 6 end ---

*** actually, the game doesn't end here ***
*** part 7 coming soon ***